[동아일보를 읽고]심건주/영어만화번역 더 세심해야

  • 입력 2000년 4월 24일 19시 26분


18일자 C4면 시사영어사가 공급하는 Calvin and Hobbes 만화에 오역이 있었다. “When you grow up, it’s not allowed”(어른이 되면 혼자서만 놀 수 없다)에 대한 Calvin의 대답이 “All the more reason I should do it”이었다. 이것을 “제가 스포츠를 해야 되는 다른 이유들을 당장 말해 보시라구요”라고 번역했는데 잘못된 것이다. 바른 번역은 “바로 그러니까 지금 혼자 놀아야 하잖아요”가 맞다. 즉 어른이 되면 혼자 놀 수 없으니까 어린 시절인 지금이라도 혼자 놀게 해달라는 이야기인 것이다.

심 건 주(gshim@rock25t.kigam.re.kr)

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 화나요
    0
  • 추천해요

지금 뜨는 뉴스