공유하기
입력 1999년 2월 26일 16시 26분
공유하기
글자크기 설정
2월 3일자 날씨기사 제목 `입춘 시샘 동장군 몽니` 2일자 `기자의 눈-朴수석 입북지연의 교훈`에서 `북한이 한때 몽니를 부렸다`라는 표현이 그것이다.
사회지도층 인사들이 어떤 공식석상에서 순수한 우리말을 사용하는 것은 그만큼 영향이 크다. 총리가 사용하기 전에 `몽니`라는 단어를 과연 몇 명이나 확실히 알고 있었을까.
우리는 `모라토리움`『지불상환 유예) `스토커`(병적으로 치근거리는 사람))는 알아도 `화수분`(재물이 자꾸 생격서 아무리 써도 줄지않음) 이나 `두억시니`(모질고 사나운 귀신) `우두망찰
하다`(갑작스런 일로 어찌할 바를 모르다) `난바다`(육지에서 멀리 떨어진 넓은 바다)등을 얼마나 알고 쓸까?
또 하나, 설날을 구정이라고 더 이상 부르지 말자. 구정은 잘은 몰라도 일본식 표기가 아닌가싶다. 아름다눈 우리말 `설` `까치설` `설날`이 있는데 왜 굳이 `구정`이라고 하는지 이유를 모르겠다.
국어대사전이 점차 우리말사전이 아니라 외국어-외래어사전이 돼가는 이 마당에 우리말에 대한 애정이 좀 지나치다고 안될 일이 있을까? 대통령부터 솔선수범하여 우리말 사용을 일상화하면 좋겠다.
최한울<광명시 철산동 주공아파트>