본문으로 바로가기
오피니언
정치
경제
국제
사회
문화
연예
스포츠
헬스동아
트렌드뉴스
통합검색
마이페이지
전체메뉴 펼치기
연예
레미제라블 한글 제목… 1914년 번역 센스에 폭소!
동아닷컴
업데이트
2013-01-19 14:09
2013년 1월 19일 14시 09분
입력
2013-01-19 13:26
2013년 1월 19일 13시 26분
코멘트
개
좋아요
개
코멘트
개
공유하기
공유하기
SNS
퍼가기
카카오톡으로 공유하기
페이스북으로 공유하기
트위터로 공유하기
URL 복사
창 닫기
즐겨찾기
읽기모드
뉴스듣기
글자크기 설정
글자크기 설정
가
가
가
가
가
창 닫기
프린트
‘레미제라블 한글 제목’
‘레미제라블 한글 제목’
뮤지컬 영화의 흥행사를 다시 쓰고 있는 ‘레미제라블’의 한글 제목이 공개돼 화제다.
최근 한 온라인 커뮤니티 게시판에는 ‘레미제라블 한글 제목’이라는 제목의 게시물이 등장했다.
공개된 게시물에는 ‘레미제라블’의 최초 번역본이 담겨 있다. ‘레미제라블’이 처음 한국에 들어 온 것은 1914년. 제목은 ‘너 참 불상타’였다. 당시 최남선이 번역한 ‘너 참 불상타’는 ‘레미제라블’의 단순 줄거리 등만을 소개했다.
그로부터 4년 뒤 1918년에는 ‘애사’로 제목이 바뀌었다. 이는 민태원이 매일신보에 연재할 당시 한글 제목이다. 1922년에는 같은 제목으로 홍난파가 번역해 책으로 출간했다.
한편 ‘레미제라블’은 국내 관객 수 500만 관객을 동원해 흥행을 이어가고 있다.
사진출처|‘레미제라블 한글 제목’ 온라인 커뮤니티
동아닷컴 연예뉴스팀 / 기사제보 star@donga.com
좋아요
0
개
슬퍼요
0
개
화나요
0
개
댓글
0
댓글을 입력해 주세요
등록
지금 뜨는 뉴스
“저를 잊지 말아요… 토트넘이여, 굿바이”
특검 “오세훈, ‘유리한 여론조사’ 명태균 제안 수용”
이준석 “한동훈, 인천 계양을 출마가 제일 낫다…선점하는 것이 선거 기본”[정치를 부탁해]
닫기
댓글
0
뒤로가기
댓글 0