공유하기
입력 1998년 11월 22일 08시 28분
공유하기
글자크기 설정
청와대 고위관계자도 21일 ‘compelling evidence’를 우리 언론에서 ‘강력한 증거’ 등으로 보도했으나 이는 다소 과장된 표현이라고 지적했다. 의혹의 강도를 강조하기 위한 것으로 ‘의심하지 않을 수 없는 증거’정도로 해석해야 한다는 것이다. 이 관계자는 믿음의 강도가 높은 형용사는 ‘convincing(믿음이 가는)’또는 ‘conclusive(확정적인)’를 쓴다고 설명했다.그런데도 카트먼특사가 ‘compelling’을 사용한 것은 의회여론 등을 감안한 미국 국내용 발언일 가능성이 크다는 게 한국측의 시각이다.
〈임채청기자〉cclim@donga.com