본문으로 바로가기
오피니언
정치
경제
국제
사회
문화
연예
스포츠
헬스동아
트렌드뉴스
통합검색
마이페이지
전체메뉴 펼치기
문화
소설 ‘현의 노래’ 프랑스어로 옮긴 페조디에 부부 등 한국문학번역상
동아일보
입력
2017-09-07 03:00
2017년 9월 7일 03시 00분
코멘트
개
좋아요
개
코멘트
개
공유하기
공유하기
SNS
퍼가기
카카오톡으로 공유하기
페이스북으로 공유하기
트위터로 공유하기
URL 복사
창 닫기
즐겨찾기
읽기모드
뉴스듣기
글자크기 설정
글자크기 설정
가
가
가
가
가
창 닫기
프린트
한국문학번역원은 소설 ‘현의 노래’(김훈 지음)를 프랑스어로 옮긴 한유미, 에르베 페조디에 부부 등 6명에게 제15회 한국문학번역상을 6일 수여했다. 영어권에서는 정영문의 소설 ‘바셀린 붓다’를 번역한 정예원 씨가, 터키어권에서는 안도현의 ‘연어’를 옮긴 괵셀 튀르쾨주 씨가 각각 상을 받았다. 승주연 씨와 알렉산드라 구델레바 씨는 김영하의 소설집 ‘무슨 일이 일어났는지 아무도’를 러시아어로 번역해 수상자가 됐다.
#소설 현의 노래
#에르베 페조디에
#한국문학번역상
좋아요
0
개
슬퍼요
0
개
화나요
0
개
댓글
0
댓글을 입력해 주세요
등록
지금 뜨는 뉴스
“15세 여중생” 띄우자 1분만에 “월500-스폰”… 채팅앱은 방치
[사설]“특별감찰관 국회가 추천하면 임명”… 尹도, 文도 했던 말
“12살 이전 스마트폰 사용, 우울증·비만 위험 높아진다”
닫기
댓글
0
뒤로가기
댓글 0