공유하기
공유하기
옥스퍼드, 브리태니카 등은 정확도와 방대함에서 타의 추종을 불허하는 사전입니다. 그러나 요즘 세태의 언어를 잘 설명하지 못하는 느낌입니다. 그래서 준비했습니다. 미국을 중심으로 현대인들이 많이 사용하는 단어, 문구, 농담, 유머 등을 알려주는 ‘어번 딕셔너리’입니다. 종이로 된 사전이 아니라 약간 ‘불경한’ 온라인 사전입니다.
기사 402
구독 503


![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<27>결혼 원하는 여자에게서 벗어나고픈 男의 단골 대사는…](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/11/15/87277527.3.jpg)
“I am not the white-picket-fence kind of guy.”(나는 화이트 피켓 펜스 부류의 남자가 아니다). 평범한 한국인이 원하는 삶은 무엇일까요. ‘결혼해서 자식 낳고 든든한 직장에 다니면서 내 집에서 산다.’ 이런 게 아닐까 싶습니다. 물론 자식들은 …
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<26>미국인들이 말하는 ‘백인 쓰레기’란…](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/11/13/87240343.3.jpg)
You‘re not more than one generation from poor white trash, are you? (당신은 가난한 백인 쓰레기 출신으로 아직 한 세대 이상도 지나지 않았죠) 미국 유학 시절 주말마다 영화를 보러 다니면서 공부 스트레스를 풀곤 했는데요. 그 때 …
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<25>美서 주목 받는 외국 정상은 단 2명 뿐?](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/11/09/87189768.3.jpg)
“That‘s the good thing about being president, I can do whatever I want.” (그게 바로 대통령이어서 좋은 점이다. 내가 하고 싶은 대로 할 수 있다는 것) 버락 오바마 전 미국 대통령이 한 말입니다. 재임 기간 동안 공화당이…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<24>“특파원 시절, 가장 기억에 남는 인터뷰이는…”](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/4/wps/NEWS/IMAGE/2017/11/07/87148866.3.jpg)
“When you‘re interviewing someone, you’re in control. When you‘re being interviewed, you think you’re in control, but you‘re not.”(당신이 누군가를 인터뷰하고 있을 때 당신이 그 상황…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<23>회식은 익숙한데 美 파티는 부담스러운 한국인들, 왜?](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/11/05/87116588.3.jpg)
“Let‘s mingle.”(어울리자) 미국에 간 한국인들이 영 내켜하지 않는 게 있습니다. 좋아하지도 않고 즐기지도 않습니다. 그 이름 하여 ’파.티.‘ ’파~리‘라고 발음하기도 하죠. 파티는 미국 사회생활의 기본 중의 기본입니다. 그런데 미국인이 여는 파티에 참석한 한국인들은…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<22>속을 알 수 없는 中, 美관리들 입만 ‘바짝바짝’](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/11/01/87066172.2.jpg)
“Before I left China, I was educated that China was the richest, happiest country in the world. So when I arrived Australia, I thought, ‘Oh my God, everything …
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<21>‘플레이보이’ 글래머 모델처럼…“있으면 자랑해라”](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/10/30/87024922.3.jpg)
‘If you got it, flaunt it.’ (있으면 자랑해라) 이 영어 숙어를 아는 한국 분들 꽤 있죠. 미국에서 많이 쓰이는 문장입니다. 약간 불경스러운 경우에 그렇죠. 잡지 ‘플레이보이’ 모델처럼 몸매 좋은 글래머 여성들은 자신의 가슴이 잘 보이도록 깊이 파인 옷을 잘…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<20>다이어트 삼매경에 빠진 한국 여성들, 미국 기준에서 보면…](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/10/25/86946412.3.jpg)
“People who are overweight don‘t want unsolicited advice. Guess what. We know we’re fat. We live in homes with mirrors.” (비만인 사람들은 다른 사람에게 청하지도 않았는데 충고해주는 것을 원…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<19>美서 日 ‘스시’ 성공했지만 한국 음식점 적은 이유는…](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/10/23/86909233.2.jpg)
‘The essence of America - that which really unites us - is not ethnicity, or nationality or religion - it is an idea - and what an idea it is: That you can com…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<18>美 국무부의 절묘한 애칭 ‘포기 바텀(Foggy Bottom)’](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/10/18/86812578.2.jpg)
‘Diplomacy is like a jazz: endless variations on a theme.’(외교는 ‘재즈’ 같다: 하나의 주제에 대해 끝없는 변주가 가능하니까) 미국 외교계의 ‘거인’으로 평가받는 고 리처드 홀브룩 유엔주재 미국대사가 한 말입니다. 예술을 사랑했던 …
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<17>美 공화당의 변화, 결국 폭주형 리더가…](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/10/16/86774642.2.jpg)
‘The Republican party has become overwhelmingly so extreme that it’s hardly a traditional party anymore.‘ (공화당은 지나치게 극단적이 돼서 더 이상 전통적 의미의 정당이 아니다) 미국의 진보학자 …
![[정미경의 이런 영어 저런 미국] <16>매너리즘 빠질때 떠오르는 흰머리 베테랑 기자](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/10/11/86699574.3.jpg)
“If you want to get out of a rut bad enough, it‘ll always happen. It’s up to you, though. No one else is ever gonna do it for you.”(당신이 정말로 타성에서 벗어나고 싶다면 언제라도 …
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<15> 미국 미디어 시청기](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/10/08/86656574.3.jpg)
‘Television is a medium of entertainment which permits millions of people to listen to the same joke at the same time, and yet remain lonesome.’ (텔레비전은 수많은 사람들…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국] <14> 추석과 추수감사절](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/10/01/86597353.3.jpg)
“As we express our gratitude, we must never forget that the highest appreciation is not to utter words, but to live by them.” (고마움을 표할 때 최고의 감사는 고맙다고 말로만 그치는 것…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<13>미국서 군인의 위상은?](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/09/29/86579766.3.jpg)
‘A young man who does not have what it takes to perform military service is not likely to have what it takes to make a living. Today’s military rejects include…