[정미경의 이런 영어 저런 미국]<21>‘플레이보이’ 글래머 모델처럼…“있으면 자랑해라”
‘If you got it, flaunt it.’ (있으면 자랑해라) 이 영어 숙어를 아는 한국 분들 꽤 있죠. 미국에서 많이 쓰이는 문장입니다. 약간 불경스러운 경우에 그렇죠. 잡지 ‘플레이보이’ 모델처럼 몸매 좋은 글래머 여성들은 자신의 가슴이 잘 보이도록 깊이 파인 옷을 잘…
- 2017-10-30
- 좋아요 개
- 코멘트 개
‘If you got it, flaunt it.’ (있으면 자랑해라) 이 영어 숙어를 아는 한국 분들 꽤 있죠. 미국에서 많이 쓰이는 문장입니다. 약간 불경스러운 경우에 그렇죠. 잡지 ‘플레이보이’ 모델처럼 몸매 좋은 글래머 여성들은 자신의 가슴이 잘 보이도록 깊이 파인 옷을 잘…
“People who are overweight don‘t want unsolicited advice. Guess what. We know we’re fat. We live in homes with mirrors.” (비만인 사람들은 다른 사람에게 청하지도 않았는데 충고해주는 것을 원…
‘The essence of America - that which really unites us - is not ethnicity, or nationality or religion - it is an idea - and what an idea it is: That you can com…
‘Diplomacy is like a jazz: endless variations on a theme.’(외교는 ‘재즈’ 같다: 하나의 주제에 대해 끝없는 변주가 가능하니까) 미국 외교계의 ‘거인’으로 평가받는 고 리처드 홀브룩 유엔주재 미국대사가 한 말입니다. 예술을 사랑했던 …
‘The Republican party has become overwhelmingly so extreme that it’s hardly a traditional party anymore.‘ (공화당은 지나치게 극단적이 돼서 더 이상 전통적 의미의 정당이 아니다) 미국의 진보학자 …
“If you want to get out of a rut bad enough, it‘ll always happen. It’s up to you, though. No one else is ever gonna do it for you.”(당신이 정말로 타성에서 벗어나고 싶다면 언제라도 …
‘Television is a medium of entertainment which permits millions of people to listen to the same joke at the same time, and yet remain lonesome.’ (텔레비전은 수많은 사람들…
“As we express our gratitude, we must never forget that the highest appreciation is not to utter words, but to live by them.” (고마움을 표할 때 최고의 감사는 고맙다고 말로만 그치는 것…
‘A young man who does not have what it takes to perform military service is not likely to have what it takes to make a living. Today’s military rejects include…
“If we learn nothing else from this tragedy, we learn that life is short and there is no time for hate (우리가 이런 비극으로부터 배운 것이 있다면 인생은 짧으니 다른 사람을 증오를 할 시간이 없다는 것이…
‘Justice is merely incidental to law and order. Law and order is what covers the whole picture. Justice is part of it, but it can’t be separated as a single th…
‘Human progress is neither automatic nor inevitable. Every step toward the goal of justice requires sacrifice, suffering, and struggle.’(인류의 진보는 자동적이지도 않고 필연적이…
“Capitalism has worked very well. Anyone who wants to move to North Korea is welcome.”(자본주의는 잘 작동하고 있다. 북한으로 옮겨가고 싶은 사람이 있다면 한번 해봐라). 자본주의의 정점인 미국의 최고 갑부가 미…
‘You won’t have Nixon to kick around anymore, because, gentlemen, this is my last press conference.‘(여러분들은 더 이상 닉슨을 함부로 대할 수 없을 겁니다. 왜냐하면, 기자 여러분들, 이게 나의 마지막 기…
My advice to other disabled people would be, concentrate on things your disability doesn‘t prevent you doing well, and don’t regret the things it interferes wi…
‘Hot spots, which is how law enforcement refers to, are areas that generate the most 911 calls or have criminal activity.’ (경찰들 사이에 ‘핫스팟’은 911 긴급전화가 가장 많이 걸려오고…
“Women in politics need to grow skin as thick as a rhinoceros.”(여성 정치인은 코뿔소만큼이나 두꺼운 피부가 필요하다) 미국에서 유명한 여성 정치인이자 전 영부인(ex-first lady)인 힐러리 클린턴이 한 말입니다. 워낙 유명한 …
워싱턴 특파원 시절 도움이 되는 정보를 많이 준 미국인 전문가에게 점심을 대접할 기회가 있었습니다. 다음은 대화 내용. 전문가: “한국어로 ‘오판’이 무슨 뜻이에요?” 특파원: “예? (속으로 잘못된 판단이라는 뜻의 ‘오판(誤判)’이라는 어려운 단어를 이 사람이 구사할 리는 없다…
“Dropping out of college is not a path to massive success (대학을 중퇴하는 것이 엄청난 성공으로 가는 길은 아니다).” ‘어번 딕셔너리’(Urban Dictionary·도시의 사전)에 2009년경 오른 문장입니다. 그런데 뭔가 앞뒤가 …
“나 어제 직장에서 해고됐어. 그래서 화가 나서 친구들한테 ‘트럼프 덤프(Trump dump)’ 했어.” 미국 젊은이들 사이에 대화 내용입니다. ‘트럼프 덤프’는 올 3월경 ‘어번 딕셔너리(Urban Dictionary·도시의 사전)’에 오른 신조어입니다. 단어에서 보듯 도널드 …