검찰 "마시멜로 이야기 대리번역 수사 난항"

  • 입력 2007년 1월 22일 12시 01분


코멘트
지난해 최고 베스트셀러로 방송인 정지영 씨의 '대리번역' 논란을 일으켰던 '마시멜로 이야기'(한경BP)에 대한 사기 혐의 고소 사건을 수사 중인 검찰이 고민에 빠졌다.

서울중앙지검 조사부는 최근 고소인들로부터 책 구입 배경과 과정 등에 대한 진술을 들은데 이어 정 씨와 또 다른 번역가를 직접 참고인으로 소환해 이들이 실제 번역에 어느 정도 참여 또는 개입했는지 등을 조사했다.

검찰의 우선적인 고민은 독자들이 저자나 번역가의 유명세를 보고 책을 사 피해를 입었다는 이유로 출판사를 상대로 사기 등 의 혐의로 형사 고소한 전례가 없다는 것이다.

이 책이 지난해 100만부 이상 팔리며 38주간 종합 베스트셀러 1위를 차지하는 과정에 정 씨의 지명도가 얼마나 기여했는지 등을 입증하기도 쉽지 않다.

박준효 부장검사는 22일 "'출판사가 직접 번역을 하지 않은 스타를 내세워 소비자를 기만하고 피해를 줬다'는 것이 고소 요지인데, 이 책이 베스트셀러가 되고 독자들이 구입한 이유가 과연 '정지영'의 인지도 덕분인지, 내용이 좋기 때문인지, 출판사의 광고ㆍ마케팅이 성공했기 때문인지 등을 명확하게 따질 수 없는 게 문제"라고 토로했다.

더욱이 이 책은 대리번역 의혹 파동 이후에도 월 6만부 이상 꾸준히 판매되고 있다.

또한 편집 과정에서의 가감첨삭으로 원작에 비해 문장이 간결하고 부드러워져 영문으로 재번역돼 역수출될 정도로 인기를 구가하고 있는 점도 검찰의 판단을 어렵게 하고 있다.

박 부장검사는 "여러 요인이 복잡하게 작용해 베스트셀러가 되지 않았겠느냐"며 "정 씨가 이름만 빌려준 것인지, 아니면 번역에 일정 부분 참여했는지, 출판사 측 해명대로 '이중번역'이 이뤄졌는지 등을 집중 수사하고 있다"고 말했다.

앞서 법무법인 홍윤의 이창현 변호사는 지난해 10월 '정지영 대리번역 대책'이라는 다음 카페를 개설한 뒤 이 책을 산 독자들과 함께 대리번역 논란에 따른 정신적 피해 등을 배상하라며 출판사와 정 씨를 상대로 소송당사자 1명당 80여만 원의 손해배상 청구 소송을 냈고, 이와 별도로 출판사를 사기(특정경제범죄가중처벌법 위반) 및 업무방해 등의 혐의로 서울중앙지검에 고소했다.

김동원기자 daviskim@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 화나요
    0
  • 추천해요

댓글 0

지금 뜨는 뉴스