공유하기
공유하기
옥스퍼드, 브리태니카 등은 정확도와 방대함에서 타의 추종을 불허하는 사전입니다. 그러나 요즘 세태의 언어를 잘 설명하지 못하는 느낌입니다. 그래서 준비했습니다. 미국을 중심으로 현대인들이 많이 사용하는 단어, 문구, 농담, 유머 등을 알려주는 ‘어번 딕셔너리’입니다. 종이로 된 사전이 아니라 약간 ‘불경한’ 온라인 사전입니다.
기사 402
구독 503


![[정미경의 이런 영어 저런 미국]표오옹챙∼ 외국인엔 너무 어려운 평창](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2018/01/17/88201010.1.jpg)
You can rhyme ‘chang’ with ‘bang’(‘Chang’과 ‘bang’은 운이 같다). 제가 이럴 줄 알았습니다. 미국인들이 앞으로 한 달도 남지 않은 겨울올림픽의 개최지 ‘평창’의 발음이 너무 어려워 헤매고 있다고 합니다. 우리에게는 별로 어렵지 않은 발…
![[정미경 기자의 이런 영어 저런 미국]어깨를 맞대고 협력해서](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2018/01/09/88079854.2.jpg)
버락 오바마 전 미국 대통령이 재임 당시 굳건한 한미동맹을 강조할 때 쓰는 표현이 있었습니다. “같이 갑시다!(한국말로)” 오바마 전 대통령뿐만 아니라 당시 국무장관, 국방장관, 주한 미국대사까지 ‘같이 갑시다’의 팬이었습니다. 요즘 한미동맹의 균열을 걱정하는 목소리가 높아서 그런지 …
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<39>clear와 clean, 의미는 하늘과 땅 차이](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/12/27/87922291.3.jpg)
“I hear you loud and clear.” 2014년경 버락 오바마 전 미국 대통령이 연설에서 한 말입니다. 오바마 전 대통령뿐만 아니라 많은 정치인들이 즐겨 사용하는 문구죠. 직역하면 “나는 당신의 말을 크고 선명하게 듣는다‘가 되겠죠. 의역하면 ”나는 당신 말이 무슨 말…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<38>원치 않는 선물을 ‘석탄 덩어리’라 부르는 이유](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/12/25/87890155.3.jpg)
He gave us a lump of coal in our stockings(그는 우리 양말에 석탄덩어리를 집어넣었다) 즐거운 크리스마스입니다. 백화점에 가보니 부모님과 함께 크리스마스 선물을 사러온 자녀들이 많았습니다. 우리나라는 설이나 추석에 선물을 많이 주고받지만 미국에서는…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<37>근육질 몸매 남성은 ‘비프케이크’, 여성은 ‘○○케이크’](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/12/21/87855535.3.jpg)
“We are in the midst of a new era of movie beefcake.”(우리는 비프케이프 영화의 새로운 시대의 한가운데 있다.) ‘새해부터 열심히 운동해야지’라고 생각하는 분들 많으시죠. 저는 회사 근처 헬스클럽에서 운동을 합니다. 헬스클럽을 10년 넘게 다…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<36>영화 ‘사랑보다 아름다운 유혹’, 美 원제 뜻은…](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/12/19/87818836.2.jpg)
가끔 혼자 피식 웃을 때가 있는데요. 미국 영화를 봤을 때입니다. 좀 더 정확하게 말하면 미국 영화의 한국 제목을 봤을 때입니다. 미국 영화 제목은 당연히 영어. 우리나라에 들어올 때 대부분 한국어 제목으로 바뀌던데요. 단순히 영어 제목을 번역하는 수준이 아니라 별도의 의미를 가진 …
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]권력에 관한 오묘한 표현…인 마이 포켓](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/12/18/87792058.1.jpg)
“He is in my pocket.(그는 내 주머니 안에 있다.)” 요즘 도널드 트럼프 미국 대통령의 최대 고민거리는 무엇일까요. 바로 ‘러시아 스캔들’입니다. 러시아라고 하면 필요 이상으로 예민해지는 미국인의 심기를 정통으로 건드린 겁니다. 뉴욕타임스에 따르면 트럼프 대통령은 …
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<35>‘체크리스트’ 만족 시켰던 틸러슨, 트럼프와 냉랭해진 이유는…](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/12/13/87715624.3.jpg)
“Tillerson checked every box on the Trump checklist.” (틸러슨은 트럼프 (대통령) 체크리스트의 모든 박스를 체크했다) 요즘 미국 정가의 최대 화제는 언제 렉스 틸러슨(Rex Tillerson) 국무장관이 물러나느냐는 것이라는데요. 그동안 틸…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<34>“방해하지마”…‘막강’ 트럼프에 한방먹인 의원들, 누구?](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/12/11/87677934.3.jpg)
“Don‘t interrupt me.”(나를 방해하지 마) 내가 어떤 일에 열중해 있는데 다른 사람이 끼어들었을 때 하는 말인데요. 특히 내가 침 튀겨가며 열심히 얘기하고 있는데 다른 사람이 기분 나쁘게 말을 끊었을 때 하는 말입니다. 이 표현은 윗사람이 아랫사람에게, 또는 적어도…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<33>美 직장인들 사이에서 인기 있는 농담은…](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/12/07/87630750.3.jpg)
‘The early bird may get the worm.’(일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다) 미국에서 유명한 속담입니다. 요즘 한국에서 ‘얼리버드 세일’이라는 걸 많이 하죠. 필요한 때보다 먼저 어떤 물건이나 서비스를 구입하는 걸 말합니다. 가격이 싸다는 장점이 있죠. 그 ‘얼…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<32>10점에 만족하는 미국, 100점 좋아하는 한국](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/12/05/87592703.3.jpg)
“I am a 28 year old woman trying to make a living and a career. Harvey Weinstein is a 64 year old, world famous man and this is his company. The balance of pow…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<31>‘마쵸형 정치인’의 최우선 조건은 팔꿈치?](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/12/03/87560730.3.jpg)
“He had sharp elbows as well.” (그는 날카로운 팔꿈치도 갖고 있었다) 올 5월 미국 ‘뉴욕타임스’에 실린 부고 기사 중 일부입니다. 누구의 부고 기사인지 궁금하시죠? 발음도 어려운 즈비그뉴 브레진스키입니다. 우리나라에서는 ‘이름이 독특한 미국 정치가’ 정도로…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<30>레이건 저격사건 후 美국무장관 발언의 의미는…](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/11/28/87489234.3.jpg)
“As of now, I‘m in control here.” (지금부터는 내가 주도하겠다) 영어 단어가 한국말로 번역되면서 뜻이 잘 전달되지 않는 경우가 있는데요. ’Control‘이라는 단어도 그중 하나가 아닐까 싶습니다. 영어에서 매우 많이 쓰이는 단어인데 ’지배하다‘ ’통제하…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<29>방탄소년단이 中 출신?…한국서 보는 한류](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/11/22/87404158.3.jpg)
“Just listened to Fire by Bangtan Boys. Amazing! Love the Chinese.” (방금 방탄소년단의 노래 ‘Fire’를 들었다. 멋지다. 이 중국 소년들을 좋아한다). 요즘 미국에서 BTS(방탄소년단)가 인기 있는 건 알겠는데 이게 무슨 얘기…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<28>누군가 재채기 할 때 ‘Bless you!’라고 해준다면?](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/11/20/87369001.2.jpg)
지하철이나 버스 안, 그리고 회사 사무실에서 보면 세상이 떠나갈 듯 크게 재채기하는 분들 있습니다. 손으로 가리지도 않고…. 주변 사람들은 그 입에서 나오는 모든 세균과 분비물을 고스란히 뒤집어쓰게 됩니다. 손으로 가리지도 않고, 사람들이 없는 방향으로 얼굴을 돌리지도 않고, 사람…