공유하기
공유하기
옥스퍼드, 브리태니카 등은 정확도와 방대함에서 타의 추종을 불허하는 사전입니다. 그러나 요즘 세태의 언어를 잘 설명하지 못하는 느낌입니다. 그래서 준비했습니다. 미국을 중심으로 현대인들이 많이 사용하는 단어, 문구, 농담, 유머 등을 알려주는 ‘어번 딕셔너리’입니다. 종이로 된 사전이 아니라 약간 ‘불경한’ 온라인 사전입니다.
기사 402
구독 503


![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<12>9·11 테러 후 美 관통하는 키워드는…](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/4/wps/NEWS/IMAGE/2017/09/27/86557735.3.jpg)
“If we learn nothing else from this tragedy, we learn that life is short and there is no time for hate (우리가 이런 비극으로부터 배운 것이 있다면 인생은 짧으니 다른 사람을 증오를 할 시간이 없다는 것이…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<11>美경찰에 교통법규 위반 잡아떼기 했다간…](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/09/25/86516799.3.jpg)
‘Justice is merely incidental to law and order. Law and order is what covers the whole picture. Justice is part of it, but it can’t be separated as a single th…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<10>한국서 광풍 분 ‘정의란 무엇인가’, 미국내 반응은…](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/09/20/86422889.3.jpg)
‘Human progress is neither automatic nor inevitable. Every step toward the goal of justice requires sacrifice, suffering, and struggle.’(인류의 진보는 자동적이지도 않고 필연적이…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<9>빌게이츠와 김정은](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/09/18/86383783.3.jpg)
“Capitalism has worked very well. Anyone who wants to move to North Korea is welcome.”(자본주의는 잘 작동하고 있다. 북한으로 옮겨가고 싶은 사람이 있다면 한번 해봐라). 자본주의의 정점인 미국의 최고 갑부가 미…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<8>대통령과 언론은 상극?](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/09/10/86238286.3.jpg)
‘You won’t have Nixon to kick around anymore, because, gentlemen, this is my last press conference.‘(여러분들은 더 이상 닉슨을 함부로 대할 수 없을 겁니다. 왜냐하면, 기자 여러분들, 이게 나의 마지막 기…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<7>워싱턴이 잠든 사이](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/09/07/86219557.3.jpg)
My advice to other disabled people would be, concentrate on things your disability doesn‘t prevent you doing well, and don’t regret the things it interferes wi…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<6>‘그린라인’의 추억](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/09/05/86176910.3.jpg)
‘Hot spots, which is how law enforcement refers to, are areas that generate the most 911 calls or have criminal activity.’ (경찰들 사이에 ‘핫스팟’은 911 긴급전화가 가장 많이 걸려오고…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<5>미국 최고의 영부인은 누구?](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/09/01/86122868.3.jpg)
“Women in politics need to grow skin as thick as a rhinoceros.”(여성 정치인은 코뿔소만큼이나 두꺼운 피부가 필요하다) 미국에서 유명한 여성 정치인이자 전 영부인(ex-first lady)인 힐러리 클린턴이 한 말입니다. 워낙 유명한 …
![[정미경의 이런 영어 저런 미국] <4> ‘오판’ 강남 스타일?](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/08/30/86084557.3.jpg)
워싱턴 특파원 시절 도움이 되는 정보를 많이 준 미국인 전문가에게 점심을 대접할 기회가 있었습니다. 다음은 대화 내용. 전문가: “한국어로 ‘오판’이 무슨 뜻이에요?” 특파원: “예? (속으로 잘못된 판단이라는 뜻의 ‘오판(誤判)’이라는 어려운 단어를 이 사람이 구사할 리는 없다…
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<3회>실리콘밸리의 명암](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/08/28/86044227.5.jpg)
“Dropping out of college is not a path to massive success (대학을 중퇴하는 것이 엄청난 성공으로 가는 길은 아니다).” ‘어번 딕셔너리’(Urban Dictionary·도시의 사전)에 2009년경 오른 문장입니다. 그런데 뭔가 앞뒤가 …
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<2>‘트럼프 덤프’](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/08/24/85970152.3.jpg)
“나 어제 직장에서 해고됐어. 그래서 화가 나서 친구들한테 ‘트럼프 덤프(Trump dump)’ 했어.” 미국 젊은이들 사이에 대화 내용입니다. ‘트럼프 덤프’는 올 3월경 ‘어번 딕셔너리(Urban Dictionary·도시의 사전)’에 오른 신조어입니다. 단어에서 보듯 도널드 …
![[정미경의 이런 영어 저런 미국]<1>뭐? 결혼과 마약이 비슷하다고?](https://dimg.donga.com/a/296/167/95/2/wps/NEWS/IMAGE/2017/08/23/85943467.3.jpg)
《옥스퍼드, 브리태니카 등은 정확도와 방대함에서 타의 추종을 불허하는 사전입니다. 그러나 역사가 유구한 만큼 요즘 세태의 언어를 잘 설명하지 못하는 느낌입니다. 그래서 준비했습니다. 미국을 중심으로 차가운 콘크리트 빌딩 숲에서 살아가는 현대인들이 많이 사용하는 단어, 문구, 농담, 유…