젖소를 ‘이런 소’ 지칭…오역 아닌 의역 주장

  • 입력 2008년 6월 26일 02시 58분


“동물학대 혐의를 받는 인부들”

→ “광우병 소 도살하는 책임자”

누리꾼들 왜곡부분 해명 촉구

MBC ‘PD수첩’이 24일 ‘쇠고기 추가협상과 PD수첩 오보 논란의 진실’ 편에서 밝힌 ‘오역 해명’을 둘러싸고 논란이 일고 있다.

‘PD수첩’은 이날 “‘미국산 쇠고기, 과연 광우병에서 안전한가’(4월 29일 방영) 방송에서 진행자인 송일준 PD가 생방송 중 주저앉는 소(다우너 소)를 광우병 소라고 지칭한 것은 실수였다”고 인정했다.

하지만 다우너 소 동영상이 나온 뒤 주저앉는 ‘젖소(dairy cow)’를 ‘이런 소(광우병에 걸린 것으로 의심되는 소)’로 번역한 이유는 ‘오역’이 아니라 ‘의역’이라고 말해 또다시 논란을 낳고 있다. PD수첩은 “해당 동영상은 동물 학대 고발 영상이었지만 광우병에 걸린 소의 대표적인 특징은 일어나지 못하는 것이기 때문에 그렇게 의역했다”고 말했다.

이 방송이 나간 뒤인 25일 PD수첩의 인터넷 게시판에는 ‘의역’이 아니라 ‘의도적인 오역’이라는 시청자들의 항의 글이 수백 건 이어졌다.

이종민 씨는 “진행자 실수?? 번역에 있어서의 의역?? 전 과정을 보면, 결국 광우병에 대한 불안감을 강조하고, 증폭시키기 위한 모습”이라며 “실컷, 보름달 보라고 손으로 가리키고서는 ‘보름달 아니잖아!!’ 하니까 ‘난 그저 달을 가리켰다’는 말과 같다”고 지적했다.

방수영 씨는 “아레사 빈슨 씨의 경우에 의사의 말을 인용하며 (광우병에) 걸린 것이 거의 확실한 것처럼 방송이 됐지만 정확성을 기해야 하는 프로그램의 특성상 방송에 포함되지 말았어야 했다”고 지적했다.

김명준 씨는 “1시간 동안 아레사 빈슨 씨와 주저앉는 소만 돌아가면서 보여줬는데 결국 둘 다 광우병하고 아무 상관도 없다. 도대체 그날 뭘 한 거냐?”라고 물었다.

한편 PD수첩이 “(오역 논란과 관련해) 앞으로 번역 문제는 더 치밀하고 꼼꼼하게 주의를 기울이겠다”고 말한 뒤, 그동안 제기됐던 다른 의혹에 대해서는 “가치도 없는 일에 해명하려니 곤혹스럽다”고 한 데 대해서도 지적이 이어졌다.

누리꾼들은 여전히 해명되지 않은 의혹으로 ‘동물 학대 혐의를 받고 있는 인부들’을 ‘(광우병 의심 소를 일으켜 도살하는) 현장 책임자’라고 한 부분이나 버지니아 보건당국이 낸 보도자료의 제목을 ‘보건당국이 아레사 빈슨을 조사 중’에서 ‘보건당국 인간광우병 사망자 조사’로 한 것 등을 들고 있다.

4월 29일 방송 초반부에 인용했던 WAVY TV 뉴스에서 “아레사가 인간광우병에 걸렸는지 확인할 길이 없으며, 만약에 이 병에 걸렸다면 1월에 받은 수술 등 다른 경로를 통해서 걸렸을 수도 있다”는 전문가의 소견을 누락시켰다는 점도 논란이 되고 있다.

유성운 기자 polaris@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 화나요
    0
  • 추천해요

지금 뜨는 뉴스