11일 오후 서울 용산구 한남동 단국대 서관에서는 ‘스페인어권 독자와 한국 작가의 만남’ 행사가 열렸다. 이날 초청된 작가는 이청준 씨.
번역문학가이자 스페인어과 교수인 고혜선(단국대) 씨와 프란시스코 가란사(한국외국어대) 씨 부부가 ‘서편제’를 포함한 6편의 소설이 수록된 이 씨의 스페인어 작품집 ‘서편제(Canto del oeste coreano)’를 지난해 스페인 마드리드의 트로타 출판사에서 펴냈다. 이날 ‘한국 작가와의 만남’에는 이 책을 읽은 한국의 스페인어권 독자들이 찾아왔다. 칠레 파라과이 베네수엘라의 대사 또는 대리대사 9명 등 모두 10개국 40여 명이 찾은 이날 행사장은 “무초 구스토(반갑습니다)!” 소리가 쉴 새 없이 오가는 작은 국제 잔치였다.
“(이청준의) ‘새와 나무’ ‘연’ ‘해변 아리랑’에 푹 빠졌다. 한국인에게 ‘어머니’가 어떤 존재인지 알려 주는 소설들이라 하겠다. 이 작품집 속의 3부작 ‘서편제’와 ‘소리의 빛’ ‘선학동 나그네’는 외국인들이 한국의 진정한 면모를 알고 싶다면 꼭 읽어야 할 소설들이다.”(페데리코 곤살레스 주한 파라과이 대사)
작가 이 씨는 벽안의 독자들에게 이렇게 화답했다.
“어린 시절 나는 호랑이를 무서워했는데 중남미를 찾아갔더니 뱀 조각들이 많아서 무서웠다. 서로의 풍습과 문화를 무서워하지 않고 이해하는 데 문학이 가교가 됐으면 좋겠다. 무초 그라시아스(감사합니다).”
권기태 기자 kkt@donga.com
댓글 0