Go to contents

[読者からの手紙] 英文表記、名字・名前の順にすべき

[読者からの手紙] 英文表記、名字・名前の順にすべき

Posted January. 05, 2001 14:21,   

韓国人の名前の英文表記はまちまちだ。 昨年のシドニーオリンピックでも選手達のユニフォームに書かれた名前の表記がまちまちと違っていて錯綜とした当時の記憶が新しい。 名字を前に書く選手もいれば、後ろに書く選手もいた。

昨年、文化観光省が告示した「国語ローマ字表記法」を見ると、「人名は名字と名前の順でマスを開けて書く。名前はくっつけて書くのを原則とするが、音節の間に付け印(—)を書くのを承認する」としている。

ところが韓国人の中には、あまりにも度を超した親切であり、主観性が物足りないせいであろうか、とかく、名前を前に書いて名字を後ろに書く人をときおり目のあたりにする。特に最近の電子メールのアドレスやインターネットホームページを所有する人が増えながら英文で自分の名前を書き間違える人々も多くなりつつある。

両親に作ってもらった名前が西洋人の前だからといってその前後をひっくり返すのは何かと不自然だ。

少なからずの外国人が、中国や韓国人の名前の前に名字が付いてくることを良く知っているのに、我々がその順において原則なく適用するとかえって錯綜となるだけだ。

既にローマ字表記法が改正されている。 マスコミや公共機関では外来語表記原則を調べた上で、正しく使用しなければならないだろう。些細な混乱が社会に無秩序を招くという事実を肝に銘じて、我々が正確な表記ができるよう力を注がなければならない。