뉴스 트렌드 생활정보 International edition 매체

[석동빈기자의 자동차 이야기]후앙→팬, 마후라→소음기

입력 | 2008-03-04 02:59:00


알듯말듯 車 용어 알기쉬운 우리말로 바꿔 쓰면 어떨까요

“오무기어를 아쎄이로 교체해야 할 것 같은데요.”

이 말을 순수 한글로 번역하면 ‘조향기어를 통째로 바꿔야 한다’입니다.

상당수 자동차 정비업소에서는 건설 현장 못지않게 아직 일본식 ‘현장 용어’를 그대로 사용하고 있는 것이 현실입니다. 한국 자동차산업이 태동하던 시기에 일본으로부터 기술 전수를 받은 것이 원인입니다.

어려운 자동차 용어가 일본식으로 한 번 더 왜곡되면서 일반 운전자들은 도무지 무엇을 뜻하는 용어인지 알아들을 수가 없습니다. 자동차 생산 5위국이라는 한국의 지위에도 어울리지 않고요. 그래서 자주 사용하는 용어를 중심으로 한번 정리해 봤습니다.

‘오무기어’는 바퀴의 조향을 담당하는 웜기어(worm gear), 아쎄이는 어셈블리(assembly)의 일본식 영어입니다. 웜기어는 바퀴와 운전대를 연결해 조향을 담당하는 부품인데 최근 승용차는 대부분 웜기어 방식을 쓰지 않고 랙 앤드 피니언 방식을 씁니다. 그래서 웜기어로 부르기보다는 조향기어가 더 어울립니다.

‘쇼바’는 바퀴를 통해 차체에 전해지는 노면의 충격을 완화하는 장치인데 쇼크 업소버 또는 완충장치가 맞습니다.

운전대를 뜻하는 ‘핸들’은 일본식 영어는 아니지만 잘못 사용하는 용어입니다. 스티어링휠이 정확한 용어이고 운전대로 표현하는 편이 좋습니다. 일부 자동차 전문가들도 시승기에 핸들로 쓸 정도로 공식 명칭처럼 둔갑한 대표적인 사례입니다. 다만 운전대를 돌릴 때 차가 얼마나 잘 따라 움직이는지를 뜻하는 핸들링은 바른 용어입니다.

‘세루모타’는 셀프스타팅 모터입니다. 시동모터라고 하면 발음하기도 훨씬 편하고 듣기도 좋겠죠. ‘메다방’은 인스트루먼트 패널이나 계기반이 맞고, ‘다시방’은 자동차 실내 앞부분을 감싸고 있는 부품을 뜻하는데 대시보드 또는 크러시패드로 써야 합니다.

‘미미’는 엔진의 진동을 흡수하는 부품인데 엔진 롤스토퍼 또는 마운트로 바꿔야 합니다. 일본어로 미미는 귀인데 부품이 엔진에 귀처럼 붙었다고 해서 그렇게 쓰인다고 하네요.

이 밖에도 잘못된 용어가 많습니다. △호이루→휠(바퀴) △데후→디퍼렌셜 기어(차동기어) △링구→피스톤 링 △후렌다→펜더 △부란자→플런저 △구락숀→혼(경적) △다마→램프(전구) △구찌→공기주입구 △리데나→리테이너, 오일실 △마후라→머플러(소음기) △미숑→트랜스미션(변속기) △샤후드→샤프트(축) △제네레다→알터네이터(발전기) △후앙→팬

mobidic@donga.com