
金庸(84•照片)
“金庸”这个名字在韩国并不陌生。1986年他的代表作《射雕三部曲》以《英雄门(高丽园•绝版)》的名字被韩国所知悉,此后引领了庞大的追随者。现在已过20年,代表性的互联网同好会“郭敬和杨过”的会员数还达1万6000多人。
最近金庸社在国内出版的金庸的《倚天屠龙记》(全8部•任红斌 翻译•每本 9500韩元)是《射雕三部曲》的完结版。和第一部《射雕英雄传》(2003年)、第二部《新雕侠侣》(2005年)一起,这是国内首部正式合本。虽然中国最初的版本出于1961年,但作者直到2004年出版了修订版。此次在韩国出版的是最终第3次修订版。
1日,在香港的明河出版社招待室见面的作者,虽年事已迈但眼神仍炯炯有神。他谈到:“虽然去年10月左右访问了韩国,但今年因为准备英国剑桥大学的历史学博士学位论文,所以没能抽出空来。”
―不顾武侠小说这一题材的限制,您刻画了人的内心和普遍的苦恼。
“我并不一味的主张武侠小说,以前还写过‘散文记’的普通小说。但是从小开始很喜欢武侠小说。我努力把艺术性赋予给被当成是低俗题材的武侠小说。这时评判和大众的视觉也发生了变化。”
―但是您的作品比起纯粹艺术文学,还是被评价为大众通俗小说……。
“我并不赞成纯粹还是通俗的两重尺度,过去在中国也有很多这样的争论。但是最近的学者们还是把重点放在了纯粹文学和大众文学的‘合并’上。现在韩流侵袭着中国等的亚洲地区。我很有趣的看了连续剧‘大长今’、‘冬季恋歌’,电影‘亲切的金子’、‘密阳’、‘8月的圣诞节’等作品。这些也都是商业性作品,但也存在艺术性。喜欢同时拥有这两种要素的作品,是整个世界的共同点。”
―《倚天屠龙记》的张无忌优柔寡断。像这样在您作品中的男主人公都存在弱点,相反女主人公则聪明又有魅力。
“每个人都不一样,小说的主人公也不能完全相同。比起非现实的形象我更想刻画更真实、更人性化的英雄。女主人公聪明伶俐的理由有三点。第一,女性本来就聪明。第二,这样写起文章来既好玩又容易。最后,读者们希望如此。韩国的《春香传》里也不是春香比李梦龙更贤明吗?”
―作品的构造很复杂,您是怎么写作品啊?
“首先要学相当多的中国历史,我会多参考古传和史料。设计几套方案后自然的开始写作。比起仔细写文章的杜甫,我更喜欢‘一笔挥之’的李白式写作方法。”
―最近您的 《天龙八部》等作品刊登在了中国中高中教科书上。
“有段时间我的作品在中国和台湾被当成是禁书,因为他们误会成武侠有害于群众。倒是因为在海外巨大的人气这一禁令被解除。刊登在教科书上应该是文体的作用比较大,因为我尽量避免写外来语,而尽量用中国古时的语法来写作。”
―想对韩国读者说的话是……
“听说《高丽园版本》流到朝鲜后很有人气。我还收到过朝鲜军人崇拜者写的信。就像这本书的交流,希望朝韩能和平的统一。现在韩国文化的位置极高,希望像守住泡菜味那样,永保韩国文化的魅力。”
丁杨焕 ray@donga.com






