광고 로드중
네이버가 제공하는 AI 통번역 서비스 파파고(Papago)가 18일 높임말 번역 기능을 선보였다. 한국에 체류하거나 한국어를 공부하는 외국인들이라면 파파고를 통해 정확한 소통이 가능할 것으로 기대된다.
파파고 사용자들은 최신 버전 업데이트 후 텍스트 번역 결과 하단의 ‘높임말 온·오프(ON/OFF)’ 스위치를 켜면 된다.
스위치를 켜면 파파고가 고유의 높임말 체계를 갖춘 한국어 특성을 고려해 ‘나→저’, ‘너→당신’, ‘~했다→~했습니다’처럼 높임말 표현으로 번역해준다. 반말과 높임말을 함께 제공했던 것과 달리 2개 이상의 문장을 동시에 입력해도 일관되고 자연스러운 높임말 번역 결과를 확인할 수 있다.
예컨대 I’m really happy to meet you 문장의 경우 기존에는 ‘널 만나서 정말 기뻐’로 번역하지만 높임말 기능을 사용하면 “당신을 만나서 정말 기뻐요”로 번역한다.
광고 로드중
【서울=뉴시스】