외국인 국문학박사 1호 케빈 오록 경희대 명예교수
한국 문화와 문학을 소개하는 영어책 ‘나의 한국: 갓없이 40년’을 펴낸 케빈 오록 경희대 명예교수. 영문 이름은 ‘Kevin O'Rourke’이지만 조병화 시인이 지어준 오록(吳鹿)이라는 한자 이름도 갖고 있다. 장승윤 기자 tomato99@donga.com
13일 서울 동대문구 회기동 자택에서 만난 케빈 오록 경희대 명예교수(국문학·75)는 최근 영어로 펴낸 저서 ‘나의 한국: 갓 없이 40년(My Korea: 40 years without a horsehair hat·르네상스북스)의 제목에 대해 이렇게 설명했다. 물론 아주 유창한 한국말로.
이 책엔 아일랜드 신부(성 골롬반 외방선교회)로 1964년 선교차 찾아왔다가 한국의 문학작품에 ‘꽂혀’ 국내 1호 외국인 국문학 박사(연세대·1982년)가 된 그의 40년 한국문학 체험담이 담겨 있다.
광고 로드중
“저는 한민족이 낳은 가장 위대한 시인이 이규보(1168∼1241)라고 생각합니다. ‘영정중월(詠井中月·우물 속의 달을 노래함) 같은 한시에 담긴 상상력의 규모와 욕심을 초월한 인생관을 보세요. 중국의 이태백이나 소동파와 견줘도 전혀 뒤지지 않습니다.”
그가 책에서 ‘노벨 문학상을 받았어야 했다’고 안타까움을 표한 미당 서정주는 현대시인 중 으뜸으로 꼽는 인물이다.
“안타깝게도 친일이나 군사정권 찬양 같은 실수를 했죠. 하지만 미당은 읽는 이에게 천상의 빛을 본 것 같은 깨달음(禪)’의 순간을 선사하는 시를 쓰는 사람이었습니다.”
2012년부터 한국문학번역원 이사를 맡아 우리 문학을 세계에 알리는 일을 돕고 있는 그는 우리 문단과 문화계를 향한 쓴소리도 빼놓지 않았다.
광고 로드중
한국 땅을 밟은 지 올해로 꼭 50년. 어느덧 팔순을 바라보지만 한국문학을 세계에 알리는 일에서 만큼은 나이를 잊었다. “싱가포르에서 한시와 시조, 가사 600여 수를 번역한 조선시대 시선집이 나올 예정입니다. 요즘도 자꾸 서거정이나 김시습, 혜심 스님 같은 옛 시인의 작품에 눈길이 가요.”
우정렬 기자 passion@donga.com