Go to contents

鳳伊金先達的碳酸水買賣

Posted August. 20, 2015 07:18   

한국어

人在海外,要用英語購買食物,可不是件容易的事情。即使點了漢堡包,店裡邊也會問你是當場食用還是打包帶走。點了咖啡和啤酒,就會一再盤問你要的是什麼種類。即使是想心情舒坦地喝上一口水,營業員還是會問你“有氣兒的,還是沒氣兒的?”呵,這是什麼話啊?即便只是問你是喝碳酸水還是一般的水,對於實戰英語水準不濟的遊客來 說,不免會感到為難。

電視連續劇《來自星星的你》的女主人公千頌伊(全智賢飾),為了忘了失戀的痛苦,在喝了酒之後在第二天,為了消除宿醉,摁了冰箱裡自動飲水機的按鈕,接水後喝了下去。喝了冷水就會肚子涼嗖嗖,但千頌伊卻不一樣。因為她拿出喝掉的是碳酸水。對於千頌伊的風格十分敏感的觀眾們,對於這樣的環節自然不會錯過。消費者們對冰箱擁有用淨化水製作碳酸水的功能和碳酸水本身的關心和銷售,由此得到了大大的提升。

韓國觀光公社似乎認為,碳酸水不斷冒出氣泡的爽快形象與韓國十分貼切。因而把韓國觀光口號定為“Korea, Sparkling”,並於2007年11月在美國紐約等地,以各國外交使節為對象,舉辦了韓國服裝秀、韓國歌舞演出、韓食晚餐等宣傳韓流的活動。但是,用令人聯想起碳酸水冒泡的表達方式來介紹韓國是否合適,眾說紛紜,莫衷一是。結果,隨著政權更迭,這一表現手法的使用也像碳酸水的氣泡消滅一樣,最終不了了之。

買水喝的時代的開啟,好象還在不久前,但不知不覺中,連碳酸水的市場也出現了快速發展。在年輕人中間,進口碳酸水尤為有人氣。據女性消費者聯合會調查,義大利的聖培露碳酸水在韓國的銷售價格比義大利當地還要貴7.9倍,其他進口碳酸水雖然在口味和效果方面並無多大差別,但價格也遠比國產碳酸水昂貴。就像是賣大同江水喝的金先達將它偽裝成碳酸水來賣一樣。似乎也只有韓國的消費者們,才願意當進口碳酸水的冤大頭。



韓基興 評論委員 eligius@donga.com