Go to contents

高中英語教科書的英語水平怎麽如此差勁

Posted May. 06, 2006 03:07   

“The boy, whom was thought to be absent-minded, really had a very active mind.”(少年看起來似乎精神恍惚,但實際上有著極爲強烈的欲望。)

這是A出版社出版的高中一年級英語教科書中的文章。文章中,指稱“The boy”的關係代名詞“whom”應該是“who”。

正如上述情況,高中英語教科書英語文章中有不少錯誤。可以說,韓國高中生用滿是錯誤的教科書學習英語。

甚至在規定教科書編纂標準的教育人力資源部高考例文中也有很多錯誤,而且都是一些低級錯誤,只要是高考外國語考試成績中等的學生都能一眼看出。如,“Open you(→your,括弧內爲正確用法)book”,“Would you like some drink(→something to drink)?”,“I think her(→she is) very smart”等。

隸屬國會教育委員會的大國家党議員李周浩委託在美國念高中、大學的研究生和原居民大學教授對15種韓國高中英語教科書中的5種進行了檢查,結果發現了諸如上述的30多個錯誤。

▽莫名其妙的用法=高中英語教科書中,單數、複數不一致和重復措詞、不恰當的措詞等需要修改的內容不在少數。

以B出版社出版的教科書爲例,在“Have you ever heard Beethoven's symphony?”(你聽過貝多芬的交響曲嗎)一文中,“heard”應改爲“listened to”。因爲,不是集中精神專注地聽什麽時用“heard”,集中精神聽什麽的時候應該用“listene”。

另外,還有很多文章語序和語法不符合英語習慣的情況。

▽利益均分制度的利與弊=出版教科書的出版社都加入了韓國審校教科書協會。該協會從2000年起實施了不論銷量均等分淨利的“利益均分制度”。

2003~2005年單種教科書銷售額僅爲2300多萬韓元的C出版社,獲得了多達實際銷售額2倍的4800多萬韓元淨收入。同期,僅英語教科書銷售額高達11億韓元的D出版社也得到了與C出版社相同的4800多萬韓元收入。

李周浩指出:“教育部爲了杜絕教科書市場的過激競爭,引入了這種制度。這樣,出版社不會爲提高教科書質量而積極投資,只能熱衷於銷售參考書。”

▽其他教科書也大同小異=利益均分制度適用於除國語、國史、道德等國政教科書之外的所有科目教科書。

也許是因爲這個原因,教科書的錯誤修改工作並不積極,而且各種統計資料也未及時更新。這樣的情況比比皆是。

雖然統計廳每年都發表新的統計資料,但已經進行審校的出版社即使提高銷量,所得利益也不會增加,因此沒有理由一定要進行修改。

韓國審校教科書協會有關負責人表示:“從第7次教育課程結束的2009年起,將根據業績保障收入並按照均等分配原則,按照一定比率分配收益。”

▽審校制度也應該更換=對此,各出版社主張說:“出版社難免對已通過審校的教科書疏忽對待,從而出現錯誤或未修改部分。不僅要更換利益均分制度,還要更換審校制度。”

E出版社有關負責人主張說:“教育部從文章素材到語句發揮,一一加以限制,因此按照這個規定修改原文的過程中出現了很多錯誤。”

漢陽大學國際語學院教授馬丁·安德裏說:“不僅是語法錯誤,而且還要修改不自然的措詞。有必要向學生們灌輸原居民慣用的措詞方式。”

對此,教育部有關負責人說:“從明年2月份宣佈修改教育課程時,將簡化審校方式。”



李宰明 egija@donga.com achim@donga.com