
2002年至2008年6年间在《东亚日报》上连载的《食客》,因介绍隐藏的韩国八道江山的饮食和食材而大受欢迎。在为纪念韩法建交130周年而准备的此次展示会上,为了能更好地帮助法国人理解还特地推出了法语部分翻译本。
法国版《食客》—《Frères de terroirs》的原作者雅克•佩朗德斯也出席了当天的开幕式。他从法国北部诺曼底地区开始到南部科西嘉岛为止, 辗转于法国全境,刻画各地方传统食品并获得了很高的人气。
佩朗德斯在表示“我和一名厨师两人辗转于全国各地进行取材。特别是一定要加入地方方言”后,许画家开心地说,“和我一样。”他表示,“即使认真取材精心准备,但当写真的故事的时候往往情绪不对,因此经常要再去现场。”并称,“如果使用方言能凸显现场感,所以总是寻找并把方言加进去。”
许画家还道出了2002年首次在《东亚日报》连载《食客》时的苦衷。 “漫画的缺点就是不会产生味道。为了让读者感受到味道,因此必须非常真实地进行描绘。再加上每天新闻截稿的压力很大。每当那时就会通过寻找新的食物的方式来缓解压力。”
他说,“想要遇见人生的作品并不容易,是《食客》就是这样的作品。”、“从这一点上说没能完成100卷感到非常遗憾。”当被问到现在是否有过再次进行挑战的想法时,他笑着摆了摆手。“哎呀,再叫我做一次吗? 现在不行了。没有那样的精力了。”
“谁都那样,很在意吃的和金钱”,许画家表示,“正在准备探求白饭之家的漫画和以经营股票为主题的漫画,庶民的饮食白饭之家使用的出乎意料的料理食材并不多,对此有点担心。”
虽然来到了世界上公认的美食国家法国,但他还是认为韩国饮食是最棒的。“即使法国饮食再有名对我而言也没多大的吸引力,因为自己很讨厌油腻的食物。在婚礼上从来都没有吃过牛排。但红酒和生牡蛎确实很配。正巧来到食堂就尽情地把生牡蛎吃个够吧。”
该特别展将一直持续至明年1月4日。
董正民 ditto@donga.com






