随着1990年房地产和股市泡沫的结束,日本进入了“失去的10年”之中。之后通过刺骨的改革等,2004年初才宣布“脱离不景气时代”。当时的40名日本经济新闻记者通过仔细调查“100日元商店”等脱离不景气状况的第一线后,出了一本书。以《10年期间不景气状况仍存在》为题目的这本书中指出,在社会长期的不景气状况中,汽车、电子、机器等主力产业仍没有受到影响、实际利率为0%的状况下,店铺的存款率也没有受到影响。
▷4年后,英国经济杂志《The Economist》分析道“日本经济仍处于低沉状态、政治也成问题”。从前虽然曾代替美国在很大范围内引领了世界经济,但这也只会局限在过去。这则文章旁边还附有一幅“Japan(日本)”的“pa”和“n”之间插入“i”的插图。这表示“日本还在经受痛苦(pain)。”虽然这痛苦之中存在美国Subprime Mortgage(次级抵押贷款)不良事态等多种理由,但是这本杂志却把政治人士对经济的阻挠看成了首要原因。
▷那么“李明博号”韩国经济又将何去何从。从状态来看,去年的恢复趋势已经进入了萎缩阶段。针对新政府今年的6%发展目标相比,有很多人认为“达到5%也很难”。虽然大企业们纷纷表示增加投资和雇员,但是这还是个未知数。真怕随着经济持续的“后退(rear)”,会变成“韩国(Korear)”。这个单词中增加的“r”是英语中谈论景气时最抵触的景气后退(recession)的缩写。
▷如果投资、消费、输出这三角能定型,那么就可以确保良好的状态。比起闪耀即逝的景气,稳定发展更适合今年的现状。应该把今年当成是彻底改善企业条件的、播种种子的时期来看待。幸亏“rear”的单词还另有“提高”、“(马)用后腿站住脚”的意思。我们的经济也需要站住脚,要想达成这一步,还真是要靠政治不扯经济的后腿。
洪权喜 论述委员 konihong@donga.com






