Go to contents

[观点] 美剧族

Posted March. 26, 2007 07:13   

这是区分“您是新时代的人,还是旧时代的人”的最新版本的一个测验。您知道“三杰克(Three Jack)”吗?如果不知道,您就不是新时代的人。三名“杰克”是指,通过国内有线电视播放并备受欢迎的美国电视剧《24小时》中的反恐要员杰克·鲍尔,《双面女间谍》中的双面间谍杰克·布里斯托,因韩国演员金允珍出演而成为话题的《迷失》中的外科医生杰克·谢帕德等三名男主人公的名字。

▷随着在网上下载外国人气电影和电视剧观看,美国电视剧已经掀起热潮,由此产生的新造词也开始通用。美国电视剧被称为“美剧”,剧迷被称为“美剧废人”或“美剧族”。可以说,网络和有线电视创造了另一种趋势。“美剧”正引领不是国内电视剧中心消费层的20、30多岁人士成为电视剧狂热者。美国的人气电视剧《老友记》、堪称“大酱女”之风的“震中”的《欲望城市》甚至荣登英语会话教材。

▷“石好弼!我们爱你。”23日,英国演员文特沃斯·米勒的影迷会在首尔新罗酒店举行。米勒是美国福克斯(FOX)电视台的电视剧《越狱》(Prison Break)的男主角迈克尔·斯科菲尔德的扮演者,他在韩国的人气正直线上升。韩国粉丝还给“斯科菲尔德”起了一个韩国名字“石好弼”。不只是斯科菲尔德,他们还给犯罪调查电视剧《犯罪现场调查CSI》中的吉尔·格里森姆班长起名为“吉班长”,给医院电视剧《豪斯医生》中的主人公豪斯博士起名为“河博士”。

▷“医学电视剧在医院里恋爱,企业电视剧在公司里恋爱,古装剧在三国、高丽、朝鲜时代恋爱。”这是嘲讽千篇一律的韩国电视剧的话。不伦之恋和三角关系、身世的秘密、事故和失忆、婆媳矛盾、身份提高和由此展开的明争暗斗……通过这些陈旧的素材和情节,已经无法抓住对新事物如饥似渴的观众。美剧热潮如实证明了韩国电视剧面临的危机。

评论员 郑星姬shchung@donga.com