Go to contents

[观点] 单位妻子 (Work Wife)

Posted November. 25, 2004 23:11   

한국어

美国具有进步倾向的网络媒体将布什和国务卿内定人选赖斯的关系描述为“单位内的夫妇关系(Work Marriage)”,因此成为了话题。而且为了表示与真正的妻子不同,仅仅是在单位工作时间内(上午9时到下午5时)是夫妻,还附带了“9 to 5 wife”的描述。也就是说,并非暧昧关系,只是在单位结成的亲密关系。可见布什格外宠信赖斯。

▷法国也曾有过性质不同,但相似的事例。那就是法国总统密特朗和因他的宠信成为法国第一位女总理的克勒松之间的关系。但与赖斯不同,克勒松有丈夫。有别于美国,对政治家的私生活很宽容的法国媒体虽然明知密特朗和克勒松是“那样的”关系,但也没有正式指出问题。只是将克勒松比喻为路易十五的“彭巴杜夫人”,讽刺克勒松能力不足。

▷美国媒体善于创造描述丈夫和妻子之间的“权力关系”的词语。将因妻子工作顺利,越来越抬不起头的丈夫称为“小丈夫(Small Husband)”,将负责家务活的丈夫称为“持家丈夫(House Husband)”。并将拥有在社会、经济上取得巨大成功的妻子的男人称为“战利品丈夫(Trophy Husband)”。据《财富》报道,在50名美国著名女事业家中,三分之一拥有战利品丈夫。

▷在美国,因害怕侵犯私生活,不会将形影不离的异性轻易断定为其夫人。比起妻子和丈夫,更经常使用“配偶(Spouse)”或“情侣(Partner)”这样的用语。如果对男女同性恋情侣说错话,就会遭到羞辱。因此,对将受到总统丈夫宠信的独身国务卿内定人选描述为“单位妻子(Work Wife)”,不知“家里的妻子(House Wife)”劳拉女士会有何反应。不久前,在韩国也曾出现过相似的传闻,但最终没有得到证实。

评论员 吴明哲 oscar@donga.com