“新、希望、孢子?這些都意味著什麽?”
全球企業的一專家如此反問。
即,老百姓金融商品“新希望孢子貸款”的名字非常牽強。2010年銀行圈緩解當時的低信用者信用貸款“希望孢子”的資格條件時,將名字更改為“新希望孢子”。
該專家表示:“超過5字,韓國人就會很難記住。該名字牽強地連接了3個詞,想要表達的東西太多”,“意思過剩等於是不能傳達意思。”
專家們指出,不僅是“新希望孢子”,“陽光羅恩”、“微笑金融”等其他老百姓金融商品的名字因為結合了韓語和英語,很令人費解,這也給使用者形成了“看不到的門檻”。
專家們作為正確的例子,提到了某銀行的“袋鼠存折”。這象征著在母袋鼠育兒囊中的小袋鼠,一聽就能知道是以兒童為對象的產品,而且還好記。
也有意見稱,在個別運行的商品名稱上要適用統一的品牌。品牌咨詢公司“因特品牌”常務閔恩貞表示:“也可以考慮制定品牌標語或認證標誌,建立統一的品牌形象(BI·Brand Identity)。”
同時也有很多意見稱,為了防止老百姓金融的濫伐,要建立專門負責機構。金融研究院選任研究委員表示:“各有不同的政策性老百姓金融的運營機關,支援對象和內容出現了重復”,“建立‘老百姓金融公社’,進行統一管理也是一種方法。”
金融當局表示,因為百姓的情況有很多種,所以要運營多種制度和商品。老百姓金融的財源來自民間、公共機關、政府等,因此很難統一。
還出現了建立一體化窗口的提議。服務科學專家――西江大學教授金龍鎮(經營學)表示:“即使運營主體過多,也可以統一應對顧客的窗口,通過各主體之間的協調和合作處理問題的話使用者會感到更方便。”
金有英 abc@donga.com






