
雖說悉尼奧運會在15日開幕﹐但來自世界各國的各家媒體報導團的取材活動正風風火火地舉行. 與東亞日報有合作關係的日本朝日報社派遣了包括記者﹑翻譯人員﹑管理人員在內的23名成員.為了向本國發送新聞﹐他們在悉尼當地到處奔波.
他們中的第二代在日韓僑徐清香(36歲)此次任韓國語翻譯﹐她眼中的悉尼奧運會與別人的有所不同﹐因為同日本同事一塊採訪南北韓共同入場的她本身也是‘離散家庭’. 她那曾經是在日留學生的姨媽乘上開往北韓的船後﹐就再也無法見面了.
姨媽現在在平壤﹐雖然偶有書信來往﹐但除此沒有其他交流方法.我想在她死前一定要見她一面.
或許是出于此原因﹐徐清香比其他記者更關心南北問題.為了從選手團﹑高級職員團和記者那裡獲取信息﹐我們可以很容易地發現徐清香那穿梭在訓練場和記者席的身影.
徐清香在朝日新聞中擔任翻譯工作今年已是第七個年頭﹐以前是擔任日本電視臺和每日新聞社翻譯工作的老手.87年﹐她還是大學四年級學生﹐漢城奧運會召開前夕成了她到電視臺就職翻譯工作的一個契機.此後﹐她主要擔任與體育素材有關的翻譯工作﹐因此熟悉韓國體育界的事情.特別是男子排球﹑柔道運動員都親切地稱她‘大姐’﹐有深厚的情誼.
朱性元 swon@donga.com






