Go to contents

[华尔街] 都是友好国家,最好能一起进入世界杯16强

[华尔街] 都是友好国家,最好能一起进入世界杯16强

Posted January. 06, 2006 03:23   

한국어

“上任前曾考虑韩国的可塑性来自于哪里,但参观了国立中央博物馆后,让我知道了是来自独特的传统力量。”

法国驻韩大使菲利普•迪鲍德(Phillipe Thiebaud,51岁)的言语间充满了对学习的热情。他接着说:“传统和美感相结合的能力,正是现代欧洲人缺乏的东西,而这种东西似乎在韩国存在。”

今年是韩国和法国建交120周年的重要年份。5日,记者在首尔西大门区蛤洞大使馆的办公室见到了他。据说这是他自去年10月上任以来,首次接受韩国媒体的采访。

―韩法建交120周年纪念活动准备得怎么样?

“韩法建交120周年纪念活动是在2004年韩国总统卢武铉访问巴黎时,举行的两国首脑会谈上决定的。在过去的1年里,韩国和法国一直携手准备纪念活动。将在两国轮番举行由著名指挥家郑明勋指挥的演奏会。法国《科学的周刊》活动将于5、6月份在韩国举行,韩国科学周刊活动将于9月份在法国举行。还准备了很多文化活动,其中一项就是,将卢浮宫博物馆收藏的名著在韩国对外展示。”

迪鲍德介绍说,法国方面关于该活动的口号是“Cor´ee au Coeur ”。意思是“韩国在我们心中”。两国筹备委员会提出的韩国方面的活动口号非常有趣。这就是“加油!法国”。由于无法用法语翻译,只能按照韩国语定为“加油!法国”。由于有点为难,有人问道:“如果法国人问起,应该怎么回答呢?”比起这个问题,答案则有些乏味。“到时就解释为‘Allez la France(加油!法国)’”。

―提到法国韩国人就会想到法国传统歌谣香颂,葡萄酒薄酒莱新酒,新浪潮电影,克里斯汀•迪奥等服装品牌。无论过去还是现在都没有明显变化。

“虽然这些都是肯定的一面,但是从两国关系发展状态来看,希望这种印象更加多样。韩国的高速铁路KTX,韩国人乘坐的空中客车飞机,为韩国发射卫星的阿丽亚娜系列火箭,被选为开发韩国型直升机的合作伙伴欧洲直升机公司等都包含了法国技术。韩法交流不应仅限于文化领域,将范围扩大到生命工学、宇航等尖端技术领域才是两国首脑在2004年会谈中强调的‘面向未来得全面合作伙伴关系’。”

―如何看待法语在韩国的受关注程度逐渐下降的现象。

“下降趋势在进入2000年后开始停止。年平均有9千~1万人在大学学习法语的现象不能说是法语受冷落。除在大学外,在法语培训中心学习法语的人反而正在增加。此外,人们并不仅仅将法语视为外语,而为了学习专业领域知识而学习法语的现象是更具有肯定意义的变化。去年通过首次留学博览会介绍大学校等高等专业教育机关时反映非常好。计划在今年5月举行第2次留学博览会。”

―韩国在您的心目中是什么形象?

“我在上任之前仅仅有过几次韩国出差的经历,并不能说非常了解韩国。在外面看到的韩国是30~40年来发展最快的国家。一句话就是充满激情的国家。我来韩国之前唯一知道的韩国语是‘快快’。我想‘快快’也是充满激情一个方面。”

1980年,迪鲍德毕业于培养高官的法国国立行政学院(ENA)。之后他还就读巴黎政治学院(IEP),1982年他担任法国驻墨西哥一等书记官,正式开始外交官生涯。此后曾先后在比利时欧盟代表部、纽约联合国代表部等部门工作。1999年开始至到首尔上任之前,他还担任国际原子能机构(IAEA)执行理事会法国代表。

迪鲍德喜欢骑马和打橄榄球,他称:“虽然我不太懂足球,但是希望在德国世界杯小组赛中同属一个小组的韩国队和法国队都能出线。”



宋平仁 pisong@donga.com