
7日,話劇《怎麽又回到這裏》在首爾鍾路區演友小劇場落下帷幕。這部僅10天的小規模演出場場滿座。不少觀衆是出于對編劇的信賴,慕名前來觀看這部名稱陌生的首演作品。因爲它出自日本代表性劇作家坂元裕二(59歲,照片)之手。
坂元裕二2023年憑借與是枝裕和導演合作的電影《怪物》獲得戛納國際電影節最佳編劇獎,在國際上廣爲人知。但他在日本早已是明星級劇作家。憑借引發熱潮的電視劇《東京愛情故事》(1991年)甫壹出道便備受矚目。在韓國,他執筆的《在世界中心呼喚愛》、《母親》、《花束般的戀愛》等影視作品也深受歡迎。
事實上,他也很早便是壹位創作話劇劇本的劇作家。此次演出是出版社“阿爾馬”今年1月出版劇本《怎麽又回到這裏》時同步籌劃的。據說,身爲坂元裕二粉絲的阿爾馬代表安智美主動提議翻譯這部2018年在日本當地上演的作品。坂元裕二近日在接受《東亞日報》書面采訪時表示:“劇本在日本也不容易出版,所以接到提議時我很驚訝。我認爲海外作品的翻譯體現了該國文化的成熟度,因此對韓國文化的敬畏之情也加深了。”
《怎麽又回到這裏》以壹座老舊的加油站爲背景。主人公是經營加油站的年輕店長近杉。同父異母的哥哥根守來訪,告知了父親的醫療事故消息,故事由此展開。這並不是壹部容易理解的作品。人物的過往和秘密更多通過對話而非事件本身來揭示。劇中多處反複出現不易理解的行爲和台詞,觀衆在很長壹段時間內需在尚未理解人物的情況下跟隨對話前行。這也是在電影《怪物》等作品中采用過的手法。
對此,坂元裕二表示:“我不喜歡那種壹上來就將登場人物形象交代清楚的作品類型,也不認爲那是我該做的事情。”
“當然,我知道這會擡高作品的門檻。但我不想用和現實截然不同的方式去創作。在現實中,我們對他人的了解是漸進的。壹見面就以爲理解了對方,那絕非真正了解了那個人。而且還需要留出永遠不可能完全理解他人的余地。在創作上,比起‘理解’,我認爲‘不理解’更有意思。”
坂元裕二從1990年代起便多次創作朗讀劇和短篇話劇劇本。《怎麽又回到這裏》是他的首部長篇話劇劇本,據稱是應壹位老朋友的委托而作。他說:“那位朋友也是壹位話劇導演,從20多歲時起,每次喝酒都對我說‘爲我寫個劇本吧’。雖然我壹直覺得麻煩,但有壹天晚上心情不錯,就順勢答應了。”
答話雖然帶著玩笑意味,但坂元裕二早已將劇本創作視爲“畢生事業”。對主要從事影像工作的他而言,能夠直接面對觀衆是話劇的壹大魅力。此次他原本計劃訪韓出席演出,但因趕寫新稿而未能成行。他說:“這是近來發生的事中最令我遺憾的壹件,期待不久後能前往韓國。”
坂元裕二對韓國懷有較高的情感。他是洪常秀導演的熱烈影迷。此外,他多次表露與韓國合作的意向,今年4月還曾與母親壹同來韓國旅行。當被問及與韓國的緣分時,他談起了壹段往事。
“大概是在我七歲時,和家人壹起去海水浴。途中休息時,父親錯買了壹盤韓國音樂的磁帶。那音樂相當于現在的演歌吧。雪上加霜的是路上嚴重堵車,我們被迫在超過6個小時裏反複聽著完全聽不懂的韓語歌。作爲小孩子,我當時非常不滿,但直到現在也忘不了那段時光。用陌生的語言唱出的、飽含感情的歌曲。直到現在,韓文化于我而言並非所謂全球化的什麽內容,而更近乎壹種原始的情感。”
金泰彥記者 beborn@donga.com






