Go to contents

把“皇帝”改為“諸侯”,朝鮮修改《高麗史》

把“皇帝”改為“諸侯”,朝鮮修改《高麗史》

Posted June. 12, 2019 07:46   

Updated June. 12, 2019 07:46

한국어

有研究指出,朝鮮初編纂的《高麗史》受事大名分論的影響,將高麗皇帝國制度降低到了諸侯國制度。

首爾大學名譽教授盧明浩(照片,音譯)在新書《高麗史和高麗史節要的史料特性》(出版社 知識產業社•2.2萬韓元)中表示:“歷史學界過度評價了《高麗史》編纂的直書(照搬)原則和客觀性,從而造成了其無法正常認識高麗的皇帝制度這一結果。”

《高麗史》是朝鮮世宗時期編纂的史書,被認為是研究高麗時代的基本史料。根據儒教歷史編纂方式“述而不作(根據資料敘述,不以編纂者的作文敘述)”撰寫,被認為是具有與史料集相同的客觀性。但是盧教授註意到,在編纂《高麗史》時,朝鮮朝廷就高麗皇帝制度的敘述問題展開了長時間的激烈爭論。

世宗在《高麗史》編纂過程中追求直書原則。因為正宗和太宗的去世,關於把先輩的廟號稱為皇帝制度“宗”的問題,是為了確保歷史先例。

但是,直書原則只適用於部分內容。早在高麗附屬元朝時期,“高麗皇帝”“高麗天子”也是禁忌用語。朝鮮建國初期,由於與明朝的關系緊張,禁忌一直延續至今。鄭道傳(1342~1398年)在編纂《高麗國史》時,將“高麗皇帝”一詞視為“僭擬之事(越分妄比,謂在下者自比於尊者)”,並改書(修改)為“王”。

直書原則還因為多數臣僚的反對而後退。高麗實行皇帝制度時期,對君主赦免令的敘述也是其中之一。大臣們主張,高麗史料中“大赦天下(向天下下達赦免令)”一詞應改為“大赦境內(向統治領域內下達赦免令)”。世宗雖然沒有修改,但在刪除“天下”兩個字上進行了妥協。如上所述,直書原則的例外情況逐漸增多。

盧教授指出,在高麗不可能有皇帝制度的偏見一直延續到今天。高麗的宮中儀禮用俗樂《風入松》開頭出現的“海東天子當今帝,佛輔天助敷化來”,“海東天子是當今的皇帝,得到佛祖和上天的幫助,廣施教化”的詮釋十分自然。但是,部分論著中出現了將“帝”和“佛”連在一起,把海東天子誤譯為“帝佛”的錯誤。盧教授表示:“制造‘帝佛’這種讓人無法理解的存在,卻仍然否定‘高麗皇帝’,這都是因為成見。”


趙鍾燁 jjj@donga.com