Go to contents

對韓國的花來說

Posted March. 02, 2019 07:31   

Updated March. 02, 2019 07:31

한국어

  每首詩都有主人。主人隨時代而異,也隨作品而異,不能特定某壹個人是主人。即便如此,大部分都是知識分子或貴族。例如,在朝鮮時代,詩通常意味著“漢詩”。只有那些為了涉獵和熟練掌握難懂的漢字而經過長時間磨練的人才能寫作。

 但是,隨著可以用韓國語表達我們的心情,詩的主人逐漸增多。日本帝國主義強占時期用美麗的韓國語偷偷地寫詩的人,就屬於這壹範疇。不僅寫詩的主人增加了,被寫入詩的主人、讀詩的主人也增加了。更有甚者,還有人主張,詩的主人應該更多才對,生活在這片土地上的所有人都是應該被寫入詩的主人。20世紀70年代民眾創作抒情詩就是典型的例子,詩人金明洙(音譯)也在這個時候登場。

 詩人寫的詩,講述了真實的我們、我們的生活和生活的家園。他想把詩還給很多的主人。作為詩的主人,它包括我們、我們國家、我們國家的春天、我們國家春天開的花。只有這些嗎?詩裏有在生活中為悲傷的花起名的祖先、呼喊著痛苦的花名等待春天的心情。

 花不僅僅是花。那就是我們,是歷史,是希望。雖顯淒涼渺小,但百花齊放,才是春天來臨。今年是三壹運動100周年,今年春天我們要再次記住這個事實。


申茂慶記者 yes@donga.com