這是區分“您是新時代的人,還是舊時代的人”的最新版本的一個測驗。您知道“三傑克(Three Jack)”嗎?如果不知道,您就不是新時代的人。三名“傑克”是指,通過國內有線電視播放並備受歡迎的美國電視劇《24小時》中的反恐要員傑克·鮑爾,《雙面女間諜》中的雙面間諜傑克·布裏斯托,因韓國演員金允珍出演而成爲話題的《迷失》中的外科醫生傑克·謝帕德等三名男主人公的名字。
▷隨著在網上下載外國人氣電影和電視劇觀看,美國電視劇已經掀起熱潮,由此産生的新造詞也開始通用。美國電視劇被稱爲“美劇”,劇迷被稱爲“美劇廢人”或“美劇族”。可以說,網路和有線電視創造了另一種趨勢。“美劇”正引領不是國內電視劇中心消費層的20、30多歲人士成爲電視劇狂熱者。美國的人氣電視劇《老友記》、堪稱“大醬女”之風的“震中”的《欲望城市》甚至榮登英語會話教材。
▷“石好弼!我們愛你。”23日,英國演員文特沃斯·米勒的影迷會在首爾新羅酒店舉行。米勒是美國福克斯(FOX)電視臺的電視劇《越獄》(Prison Break)的男主角邁克爾·斯科菲爾德的扮演者,他在韓國的人氣正直線上升。韓國粉絲還給“斯科菲爾德”起了一個韓國名字“石好弼”。不只是斯科菲爾德,他們還給犯罪調查電視劇《犯罪現場調查CSI》中的吉爾·格裏森姆班長起名爲“吉班長”,給醫院電視劇《豪斯醫生》中的主人公豪斯博士起名爲“河博士”。
▷“醫學電視劇在醫院裏戀愛,企業電視劇在公司裏戀愛,古裝劇在三國、高麗、朝鮮時代戀愛。”這是嘲諷千篇一律的韓國電視劇的話。不倫之戀和三角關係、身世的秘密、事故和失憶、婆媳矛盾、身份提高和由此展開的明爭暗鬥……通過這些陳舊的素材和情節,已經無法抓住對新事物如饑似渴的觀衆。美劇熱潮如實證明了韓國電視劇面臨的危機。
評論員 鄭星姬shchung@donga.com






