“新、希望、孢子?这些都意味着什么?”
全球企业的一专家如此反问。
即,老百姓金融商品“新希望孢子贷款”的名字非常牵强。2010年银行圈缓解当时的低信用者信用贷款“希望孢子”的资格条件时,将名字更改为“新希望孢子”。
该专家表示:“超过5字,韩国人就会很难记住。该名字牵强地连接了3个词,想要表达的东西太多”,“意思过剩等于是不能传达意思。”
专家们指出,不仅是“新希望孢子”,“阳光罗恩”、“微笑金融”等其他老百姓金融商品的名字因为结合了韩语和英语,很令人费解,这也给使用者形成了“看不到的门槛”。
专家们作为正确的例子,提到了某银行的“袋鼠存折”。这象征着在母袋鼠育儿囊中的小袋鼠,一听就能知道是以儿童为对象的产品,而且还好记。
也有意见称,在个别运行的商品名称上要适用统一的品牌。品牌咨询公司“因特品牌”常务闵恩贞表示:“也可以考虑制定品牌标语或认证标志,建立统一的品牌形象(BI·Brand Identity)。”
同时也有很多意见称,为了防止老百姓金融的滥伐,要建立专门负责机构。金融研究院选任研究委员表示:“各有不同的政策性老百姓金融的运营机关,支援对象和内容出现了重复”,“建立‘老百姓金融公社’,进行统一管理也是一种方法。”
金融当局表示,因为百姓的情况有很多种,所以要运营多种制度和商品。老百姓金融的财源来自民间、公共机关、政府等,因此很难统一。
还出现了建立一体化窗口的提议。服务科学专家――西江大学教授金龙镇(经营学)表示:“即使运营主体过多,也可以统一应对顾客的窗口,通过各主体之间的协调和合作处理问题的话使用者会感到更方便。”
金有英 abc@donga.com






