Go to contents

“只参观宫殿吗?要不要听听‘朝鲜书痴’的故事?”

“只参观宫殿吗?要不要听听‘朝鲜书痴’的故事?”

Posted July. 24, 2025 08:16   

Updated July. 24, 2025 08:16


“雨叶真珠散。‘雨滴落在荷叶上,水珠四处飞溅……’昌德宫后苑莲池畔的‘爱莲亭’柱子上,镌刻着这样的诗句。这座建于肃宗时期、凝聚着对莲花一生挚爱的亭阁,在此处眺望的夏日景致堪称绝妙。”

7月22日首尔钟路区昌德宫。随着讲解员的解说,脑海中仿佛有清凉的雨珠颗颗迸溅。原本灼烤脊背的暑气仿佛瞬间消散。

在我们国家的宫殿、王陵、宗庙等文化遗产地,总能遇见顶着烈日寒冬热情讲解的”讲解员”。对不熟悉韩国文化的外国游客而言,他们更是不可或缺的存在。我们采访了两位在昌德宫从事历史文化讲解超过二十年的成贤姬、千大中讲解员。据他们估算,两人手持麦克风讲解的次数早已超过五千次。

昌德宫与景福宫同为国宾访问最多的古迹。成、千两位讲解员分别以流利的日语、中文为武器,接待过各国政要及部长级官员。就连将时间精确到分钟安排的国宾们,也会全神贯注聆听他们优雅的讲解。

千大中讲解员对2014年习近平主席夫人彭丽媛女士的到访记忆犹新。“她特意将行程延长十余分钟听完讲解才离开”,“通常国宾们都很矜持,但那次她主动握手说‘非常精彩’,至今难忘”。

讲解员的一句话就能改变宫殿的氛围。“昌德宫月光之旅”是春秋季节一票难求的人气项目。但若浓云蔽月,现场便会响起遗憾的叹息。这时千大中讲解员便会指向仁政殿的《日月五峰图》:“让我们数数看,月亮的形状、围墙……宫殿里藏着多少月亮的意象。”

“游客的体验终究取决于讲解员的口才。每当被问及参观昌德宫的最佳时节,我总是回答‘就是今天’。”

不过若将讲解员视为仅靠口才维生的职业,那就大错特错了。从节目策划到资料调研、脚本撰写、宣传物料翻译校对,他们样样精通。成贤姬讲解员策划主持的“与《东阙图》共探昌德宫树木”就是长期畅销项目——该活动聚焦1830年代记载昌德宫的国宝级文献《东阙图》中描绘的4000株树木,解读宫廷文化。

“我注意到昌德宫是朝鲜王朝宫殿中保留景观林最完整的。为提供更深度的讲解,我考取了森林讲解员国家专业资格证,最近还在修读相关大学课程。”

最近随着韩国文化内容在全球掀起热潮,外国游客数量激增。特别多游客举着手机开启实时人工智能(AI)翻译,验证讲解内容的真实性。千大中表示:“每句话都承载着更大责任。”

“能感受到外国游客对韩国文化的好奇与日俱增,但挑剔也变多了。比如讲解地暖时,必须准确说明与日本榻榻米、中国地暖相比,韩国地暖在地理文化背景上的独特发展历程。为此我平时除了看论文就是查资料,连周末晚上都埋在其中。”

尽管全年无休辛苦异常,支撑两位讲解员的支柱是什么?他们提到了朝鲜正祖时期奎章阁首任检书官、实学家李德懋(1741-1793年)。这位因酷爱读书被称作“书痴”的学者。

“有野史记载,李德懋原以为到奎章阁能畅读典籍,结果整天忙于誊写、查资料,疲惫不堪。我现在翻着堆积如山的论文,也常被家人埋怨。但十次讲解中哪怕有一次触动听众心灵,还有比这更快乐的事吗?哈哈。”


李知允记者 leemail@donga.com