뉴스 트렌드 생활정보 International edition 매체

[불편한 글로벌 코리아]외국서 배운다일본

입력 | 2004-07-19 18:46:00

일본의 한 자치단체가 개최한 외국인을 위한 문화체험행사에 참가한 외국인들이 즐거운 시간을 보내고 있다.-도쿄=박원재특파원


《도쿄(東京)에서 영자신문 기자로 일하는 캐나다인 앤드루 미첼(34)은 지난해 말 한 송년모임에 참석했다가 외국인등록증을 분실했다. 재발급 신청을 하러 들른 도쿄 서부의 나카노(中野)구역소(한국의 구청에 해당)는 연말인 탓인지 몹시 붐볐다. 안내창구에서 서툰 일본어로 자신의 사정을 설명하자 곧바로 영어가 유창한 직원이 나타났다. 이 직원의 도움 덕택에 그는 약 30분 만에 다른 민원인들보다 훨씬 빨리 용무를 마칠 수 있었다. 미첼씨는 “본래 관공서의 행정 업무는 어느 나라나 굼뜨기 마련인데 나카노구역소의 공무원은 달랐다”며 “캐나다보다 더 빠르고 친절하더라”고 말했다. 》

○외국인 배려하는 ‘눈높이 행정’

외국인이 일본에 장기간 머무르려면 우선 거주지 관할 구역소에서 외국인 등록증을 신청해야 한다. 외국인 등록증만 있으면 일본 정부와 지방자치단체가 제공하는 행정서비스를 일본인과 거의 같은 자격으로 제공받을 수 있다.

도쿄 시내의 23개 구역소는 일본어로 의사소통이 안 되는 외국인을 위해 접수창구에 외국어 능통자를 배치하거나 발급절차를 외국어로 자세히 소개하고 있다. 한국인과 중국인이 많은 신주쿠(新宿)구의 경우 창구 주변에 영어 한국어 중국어 등 3개 국어로 된 안내문이 도표와 함께 게시돼 있어 일본어를 못해도 별 어려움 없이 신청할 수 있다.

일본에 사는 외국인 중에는 낯선 땅에 왔다는 점 때문에 긴장했다가 도쿄도와 각 구역소에서 발간한 ‘외국인 생활 가이드북’을 받은 뒤 마음이 한결 편해졌다는 사람이 많다.

이들 책자에는 △쓰레기 버리는 방법 △지진이 났을 때 대피하는 요령 △주택 구하는 요령 △이사할 때 전기 및 가스요금 처리하는 방법 △공영버스와 지하철 이용하는 방법 등이 항목별로 안내돼 있다. 도쿄도가 한국어를 비롯해 영어 중국어 프랑스어 독일어 등 5개 국어로 발간한 가이드북에는 방문 판매로 충동 구매한 상품을 반품하는 요령까지 소개하고 있다.

일본에서 2년간 살다가 최근 미국으로 돌아간 재미교포 이부연씨(26·여)는 “마치 초등학교 교사가 갓 입학한 학생을 대하듯 시시콜콜한 내용까지 설명하는 점이 인상적”이라며 “이 책자 한 권만 있으면 외국인도 웬만한 문제를 혼자 힘으로 처리할 수 있다”고 말했다.

○불편하면 뭐든지 상담

책자로 해결하기 힘든 애로사항이 있으면 직접 도청이나 구역소의 외국인 상담 창구를 찾아가 문의하면 된다.

도쿄도청에 가면 근무시간 중 언제라도 영어로 상담할 수 있다. 중국어는 주 2회, 한국어 프랑스어 스페인어는 각각 주 1회 상담원이 배치된다. 모든 구역소가 영어 상담 창구를 운영 중이고 한국어 전문 상담원을 배치한 곳도 4곳에 이른다.

영어를 못하는 동남아시아와 중동 출신 외국인을 배려해 아라비아어, 인도네시아어, 타갈로그어의 상담 창구를 운영하는 자치단체도 적지 않다. 소방 및 재해 관련 상담 전화는 영어 중국어 한국어 외에 타갈로그어로도 서비스되며 경찰은 17개 국어로 범죄 상담에 응하고 있다.

○내외국인에게 균등한 행정서비스

일본의 자치단체들이 만든 외국인 가이드북.

올해 초 일본에 온 회사원 김모씨(38)는 감기에 걸린 아들(6)을 데리고 병원에 갔다가 ‘세상 물정 모르는 사람’ 취급을 받았다. 치료비를 지불하려고 지갑을 꺼내자 간호사가 의아한 표정을 지었다. 취학 전 아동은 특별한 수술이 아닌 한 건강보험으로 처리돼 전액 무료이기 때문.

일본에서는 외국인 등록을 마친 경우 국민건강보험의 의무 가입 대상이 된다. 따라서 외국인도 일본인과 똑같은 조건으로 병원을 이용할 수 있다. 지방자치단체가 운영하는 관광지 휴양시설을 이용할 자격도 생긴다.

김씨 아들의 예에서 보듯 취학 전 아동은 원칙적으로 치료비가 무료이고 매월 5000∼1만엔의 육아보조금까지 지급된다. 아기를 낳으면 내외국인 구별 없이 30만∼40만엔(약 300만∼400만원)의 출산보조금이 나온다.

외국인 학생이 일본의 공립학교에 입학하거나 전학을 오면 학교측은 이 학생이 학교생활에 적응할 수 있도록 일정 기간 통역 서비스를 제공한다. 인근 대학의 유학생이나 교포가 전담 통역으로 채용돼 교사의 지시사항을 설명하고 간단한 일본어도 가르쳐 준다.

○“언어보다 마음이 중요”

캐나다 출신의 주부 셸리 마이어(45)는 최근 예금계좌를 개설하러 은행에 가면서 인감도장이 없는 게 문제가 되지 않을까 걱정했다. 한국과 마찬가지로 일본도 금융거래를 할 때는 한자로 된 인감도장이 필요하기 때문.

하지만 은행측이 도장을 만들기 곤란한 외국인의 처지를 헤아려 서명과 비밀번호만으로 계좌를 개설해 줘 마이어씨는 일을 마칠 수 있었다.

도쿄 시내의 교통 표지판은 일본어와 영어가 기본. 도쿄역이나 신주쿠역처럼 한국인이나 중국인의 왕래가 잦은 곳에는 어김없이 한국어와 중국어가 추가된다. 표지판만 따라가면 원하는 목적지에 쉽게 닿을 수 있다.

도쿄의 물가와 주택임대료는 비싸기로 악명이 높다. 그런데도 외국인에게 ‘살기 좋은 도시’로 느껴지는 가장 큰 이유는 일본인 특유의 ‘친절’ 때문이라고 외국인 체류자들은 입을 모은다. 미첼씨는 “설령 말이 잘 안 통해도 사람들이 친절하게 대한다는 느낌이 들면 그 도시에 호감을 갖게 될 것”이라며 “중요한 것은 언어가 아니라 마음”이라고 말했다.

도쿄=박원재특파원 parkwj@donga.com

▼도교都 도시마구역소▼

도쿄도 내 23개구 가운데 하나인 도시마(豊島)구역소는 ‘작은 지구촌’을 방불케 한다.

구청에 외국인등록(90일 이상 거주시 필수)을 한 사람은 구민 23만6370명 가운데 7.3%인 1만7377명(6월 말 현재). 국적을 헤아려 보면 무려 103개국. 도쿄가 얼마나 국제화가 진행된 상태인지 확연하게 느낄 수 있다.

중국인 9600여명, 한국인 3300여명을 필두로 필리핀 방글라데시 미얀마 태국 등 동남아시아인이 대부분을 차지하나 콩고 카메룬 도미니카 아이슬란드 바하마 부탄 말리 니카라과 같은 나라에서 온 사람도 의외로 많다.

외국인등록을 하지 않는 이도 상당수라 실제 외국인 거주자는 훨씬 많을 것으로 추정된다. 외국인들은 구내 상업 중심지인 이케부쿠로(池袋)역 일대 오락 요식업 시설 등에 종사하는 사람이 많은데 풍습이 다르다 보니 뜻하지 않은 어려움을 겪기도 한다.

구 청사 1층에는 이들을 위한 외국인 상담코너가 있다. 전담 직원이 있으나 이처럼 많은 외국어에 능통할 수 없어 외국어를 잘하는 직원을 사전에 등록받아 필요시 근무부서와 관계 없이 불러내 외국인들의 상담에 응하게 하고 있다.

이노우에 하지메(井上一) 도시교류담당계장도 3년 전 근무 중 호출을 받고 중국인을 상담해 준 일을 잊지 못한다.

그는 일본인과 결혼한 중국 여성이 일본어를 몰라 남편이 슬쩍 이혼서류를 제출해 버리지 않을까 불안해 했는데 서류가 접수돼도 처리하지 못하도록 하는 ‘불수리 요청 제도’가 있다고 상담해 주자 이를 신청한 뒤 홀가분하게 돌아가던 모습을 아직도 기억하고 있다.

▼도시마구역소 이시이 관광과장 인터뷰▼

“길 안내 표지판, 쓰레기 분리수거 안내 등 가까운 생활면에서부터 시작하지 않으면 안 된다고 생각합니다.”

도쿄 도시마구역소의 국제화 대책 책임자인 이시이 유조(石井雄三·사진) 관광과장은 거창한 구호보다 외국인에게 생활 주변의 일을 도와 주는 일이 중요하다고 강조했다.

도시마구는 외국인을 위해 일어 영어 한국어 중국어로 된 길거리 안내판을 곳곳에 세우고 역시 4개 국어에 그림을 곁들인 쓰레기 수거 안내장을 배포하고 있다. 관습이 다른 나라에서 온 이들이 새 공동사회의 규칙을 지킬 수 있도록 정중하게 안내하는 것이 행정의 최우선 과제라는 것.

이시이 과장은 “근래 들어 외국인이 많아지면서 일본인 사이에 길거리의 개똥까지 외국인의 소행으로 보려는 편협한 시각이 있는 것은 사실”이라며 ‘같은 지구인’이라는 의식을 갖고 외국인을 대하는 마음가짐을 갖도록 하는 것이 중요하다고 말했다.

그는 외국인에 대한 편견을 갖지 않도록 정확한 정보를 알려 주는 것은 교육기관뿐 아니라 행정기관과 언론의 공동책임이라고 말했다. 도시마구가 2년 전 서울 동대문구와 우호도시협정을 맺고 매년 소년야구단 교류 경기 등을 갖는 것도 상호 이해의 폭을 넓히려는 취지에서다.

“외국인들이 도시마구에 인간미를 느끼고, 안심하고 다시 찾게 하는 데 뭔가 좋은 아이디어 없을까요.”

인터뷰를 마치고 일어서려는 기자를 붙잡고 이시이 과장은 ‘프로 정신’을 발휘했다.

도쿄=조헌주특파원 hanscho@donga.com