Go to contents

密云不雨的韩国

Posted December. 19, 2006 03:01   

한국어

“密云不雨”当选为代表今年韩国社会现状的四字成语。

《教授报》18日表示,在5∼11日,以《教授报》的撰稿人和主要日刊的评论员教授等208人为对象,实施了问卷调查,结果有48.6%作为符合韩国政治、经济、社会现状的四字成语,选择了“密云不雨”。

密云不雨这个词出自周易《小过卦》,是“虽然密云密布,但却不下雨”的意思。主要用于解释虽然已经具备了能够成事的条件,但实际上却没有实现,因此郁闷和不满似要爆发出来的状况。

《教授报》表示:“由于抛弃相生政治,总统的领导能力危机,社会各阶层的不满已经达到了临界点。”并解释说:“飙升的房地产价格,没有经过充分的社会性讨论就直接进行,因此只一味地在引发矛盾的韩美自由贸易协定(FTA)谈判等,像是得了消化不良一样,无法顺利前进的韩国的政治与经济,是此次四字成语评选的最大的背景。”

继密云不雨之后,选择意味着因散漫的改革反而使国家产生动摇的“矫角杀牛(本想矫正牛角,却误杀了牛)”的有22.1%,选择比喻韩国社会的矛盾看不到解决希望的“万事休矣(所有的事情已经结束)”的有11.1%,选择意味着在改革过程中想要凭借不足的战斗力和战术去与既得权层对抗的“螳臂挡车(螳螂抬起前爪挡车轮)”的有9.1%。

去年当选的是“上火下泽”。在周易中出现的上火下泽是‘上面是火,下面是水’的意思,就是说,上升倾向的火在上方,下流倾向的水在下方,体现相互背离、分裂的现象。

《教授报》2001年开始每年以教授为对象展开问卷调查,来评选出四字成语。

另外,众教授作为“2006年韩国社会上让人遗憾的事”,选择了北韩核试验(23.1%)和房地产政策失败(18.3%)等。

对于“在2006年韩国社会上让人高兴的事”的提问,一半人回答“没有”或没有进行回答,有21.2%回答“前外交通商部长官潘基文当选为联合国秘书长”。



申水晶 crystal@donga.com