Go to contents

[點評] 外交官的英語實力

Posted September. 24, 2009 08:33   

한국어

前美國國務卿科林•鮑威爾任職時期,在遇到韓國外交部長官之後十分惱怒地道出:“再也不想見到此人。”當時,因韓國長官一直照著準備好的稿文念,使得對話未能成功進行。而這位長官已擔任外交官一職四十年,並非無法進行正常英語對話。雖此人在事後反駁道,自己是為了更好地傳達對話內容,才準備了書面資料。但至今在外交界,此案一直被稱為是外交官英文水準不足的典型。

▷外交部於今年上半年,以56名專業水準在四級以上的外交官為物件,進行英語對話測試(TOP)及作文測試(TWP)。結果,有10人的水準在五級,而一名則未能排上等級。占19.6%的測試物件未能達到四級,而四級的評測標準則是“可正常進行外交業務”。而以專業水準在五級以下外交官為對象,進行的英語測試(TEPS)結果則顯示,參與測試的80人當中,占45% 的36人獲得五級及等級之外的成績。外交部將TEPS的合格分數定在800~899分之間,相比其他組織是偏高。但不少外交官未能達標的事實,著實讓人寒心。對外交官而言,外國語就等同戰士手中的槍。如今,包括各種企業,社會各部門充斥著各種外國語人才,如果當下外交官無法流利使用外國語,尤其是世界通用語言 - 英語,這就關係到了一個國家的競爭力。而第二外國語的情況則更為嚴峻。在駐中韓國大使館的外交官當中,可以流利說出中文的外交官不足五分之一。中方十分重視與韓國的合作,但我國大使館卻未能構建可以正常進行交流的語言網路。

▷聯合國秘書長潘基文的英文十分熟練。但對美國人而言,他的英文似乎也未能盡善盡美。美方指出,美國的公共廣播不採訪潘基文秘書長,是因潘秘書長的英文水準還不是很到位。就是說,想要完美地道出英語是十分困難的。因此道出一口流利外國語的外交官是十分令人敬佩的。如果駐韓美國大使凱薩琳•史蒂文斯不懂韓文,我國公民及政府對其的熱情定會大打折扣。

評論員:方炯南 hnbhang@donga.com