Go to contents

[點評] 高爾夫與英語

Posted August. 29, 2008 10:08   

한국어

tee off、fairway、bunker、hazard、green、OB、par、eagle、albatross、Hole in one、Mulligan……。

這些都是與高爾夫有關的術語。在體育界中,高爾夫是使用英語最多的項目。可能是因為其發源地是英國,主導世界高爾夫球界的是美國的緣故吧。美國男子職業高爾夫協會(PGA)和美國女子職業高爾夫協會(LPGA)幾乎就是世界高爾夫協會。在這些協會主辦的大會中取得冠軍就等於得到了保障金錢和名譽的支票。

▷LPGA表示,從明年開始,對所有參賽選手進行英語口述測試,對沒能通過測試的選手停止2年的出賽。理由就是,為了滿足花費數百萬美元主辦大賽的企業們,選手們需要用流利的英語接受採訪,也需要用英語進行獲勝演講。光靠高爾夫實力參加LPGA大會已經是很難的事情了,再加上英語要求的話韓國選手們可要陷入苦惱當中了。

▷可以參加LPGA主辦的各種大賽的外國選手是26個國家的121名選手。其中45名是韓國選手。數量多實力也強,韓國選手在各種大會上獲得冠軍或幾個人同時進入前十名。喬治W布希美國總統用“驚奇”一詞描述了韓國隊。我們當然是非常自豪,但是過分的獨霸有時會引起警戒心。主辦方LPGA和支援企業可能會認為不熟悉英語的東方人取得上位排名的話會影響廣告效果及賺錢。

▷部分人甚至懷疑這次的英語口述測試是針對韓國選手的。高爾夫又不是用英語打,當然會引起不滿。美國言論也大部分採取了指責態度。有人認為這違反了禁止人種、膚色、宗教、國籍、性別歧視的人權法。但是韓國選手們在任何條件下都能適應。趁這個機會出現更多的能用英語進行獲勝演講或接受採訪的韓國女子高爾夫選手也不見得是一件壞事。

評論員 李進寧 jinnyong@donga.com