Go to contents

韓劇在海外擁有如此高人氣的秘訣—強大的字幕翻譯組

韓劇在海外擁有如此高人氣的秘訣—強大的字幕翻譯組

Posted August. 02, 2016 06:45   

Updated August. 02, 2016 07:17

한국어

K電視劇(韓劇)之所以能在海外擁有如此高的人氣,這主要得益于把電視劇台詞翻譯成各國語言的全世界狂熱粉絲們的活躍表現。“VIKI”運營著獨特的字幕系統。精通韓語和英語的會員通過1車道上傳英語翻譯,世界各國網站使用者們用本國語言對字幕進行翻譯並擴散至全球。VIKI使用者無論是誰都可以參與翻譯工作,但?了防止利用翻譯網站等進行胡亂翻譯,還專門設有驗收字幕品質的志願者。 

 已經是兩個孫子的奶奶、來自秘魯的丹尼艾拉女士負責英語—西班牙語的翻譯事務。她在接受本報的電子郵件采訪時表示,“在看過韓劇《咖啡王子一號店》後稱?了韓劇迷。”並稱,“南美電視劇常常像迪斯尼的公主故事的結尾一樣被定型化,但韓劇存在著現實性的轉折,這很有意思。”來自美國伊利諾州立大學的大學生馬奇表示,“因?那些在美國電視劇中看不到的亞洲特有的情緒和感性因素,讓我沈迷于韓劇。”

 字幕翻譯的最大難關是韓語中的“敬語”概念。居住在巴西累西腓的旅行社職員萊西提亞則負責英語—葡萄牙語的翻譯事務。她說,“把沒有尊稱的英語當作第一語言進行翻譯,所以要想恢複韓國台詞的本來意思的話就絕對不能掉以輕心。韓國曆史劇的翻譯在這種方面是最難翻譯的類型。”

 他們表達了期望之情,最近韓劇類型十分多樣化,有驚悚、法庭類等,如果素材能更進一步擴大就好了。馬奇表示,“期待出現克服困難的主人公登場的體育類和SF等各種各樣的類型。”



李徐賢記者 baltika7@donga.com