Go to contents

不动摇的初心(陶渊明·其九)

Posted January. 14, 2022 08:00   

Updated January. 14, 2022 08:00

한국어

  要不是选择隐居代替官职的生活看起来是那么奇怪,怎么会一大早就火急火燎地找上门来。(清晨闻叩门,倒裳往自开。)邻居农夫劝他与世界沟通,(问子为谁与?田父有好怀。壶浆远见候,疑我与时乖。)但诗人毫不迟疑地作了“隐居之辩”。(深感父老言,禀气寡所谐。)虽然很委婉,但很坚定。说服自己过异与常人的生活,这种程度的防御机制是必要的。(且共欢此饮,吾驾不可回。)

 诗人借用的是屈原《渔夫辞》的对话方式和逻辑。(褴缕茅檐下,未足为高栖。一世皆尚同,愿君汩其泥。)屈原被赶出楚国朝廷后,行游于世,颜色憔悴。渔夫问其原因。他的回答是这样的。“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。所以被赶了出来。”渔夫说:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?”意思是说,不要自命不凡。虽然农夫没有指责,而是温和地劝导,但诗人的决心始终如一。“如果违背我的意愿,那岂不是迷惑?”初衷没有丝毫的动摇。(纡辔诚可学,违己讵非迷。且共欢此饮,吾驾不可回。)