Go to contents

驼背鲸

Posted June. 19, 2021 07:16   

Updated June. 19, 2021 07:16

한국어

驼背鲸在远处,我们在这里。但读完这首诗,就会明白。那条鲸也生活在我们村啊。在附近,在邻居家里,甚至也在我家里。如果把鲸生活的地方称为大海,那么大海并不遥远。它在我们心中。

据说,鲸为了生育下一代,要游过六千五百公里的大海。我为了扶养孩子,在世上奔波了五千二百天。鲸和我们在广阔而凶险的世界上,带着想要守护的心和要守护的存在,流浪了相当长的时间。终于明白,所见的并不是全部。终于理解,这里也不是世界的全部,也终于明白,不可能待在这里很久和总有一天会分手的事实。

如果用“心”或者“灵魂”来代替诗中驼背这个词,鲸和我们会更加接近。“虽然我不能亲眼看到,但并不是说就没有驼背。”这样的句子可以改成“虽然我们的眼睛无法看到,但并不是没有心”。一旦理解了驼背,就会成为成年鲸,母鲸说。为什么我们总是忘记连鲸都知道的事实呢?眼睛看不到的东西才是珍贵的。