Go to contents

“失事时的驾驶员名叫‘Sum Ting Wong’-‘Ho Lee Fuk’”美国地区广播贬低驾驶员报道的后风波

“失事时的驾驶员名叫‘Sum Ting Wong’-‘Ho Lee Fuk’”美国地区广播贬低驾驶员报道的后风波

Posted July. 15, 2013 03:38   

한국어

因保守倾向广播而闻名的有限频道——福斯新闻频道(Fox News Channel),美国中西部的主要日刊杂志《Chicago Sun-Times》等主要媒体就韩亚航空事故以带有种族歧视的眼光看待并进行报道。尤其是将事故原因归结于驾驶员,因而遭受批评的联邦交通安全委员会(NTSB)在为福斯提供驾驶员名字时,使用了侮辱亚洲人的假名,受到亚裔美国人的强烈谴责。

福克斯的子公司,也是发生事故的旧金山地区广播KTVU的广播主持人托里•坎贝尔在12日正午时间段的新闻中,表示:“我们已确认驾驶员的名字。四名驾驶员的名字分别为Sum Ting Wong、Wi Tu Lo、Ho Lee Fuk、Bang Ding Ow”,翻译出来的话,就是“something wrong、we’re too low、holy fuck、Bang Ding Ow:表示事故当时撞击时的声音等,而且是故意‘考虑’对英语不太熟练的亚洲人的用词。”这被视为对失事飞机的牺牲者是亚洲国家的人的讽刺,也是对其思考方式的嘲笑,该事件受到强烈批判。

在这一次荒唐的报道事件之后,该事件通过网络迅速传开,侨民在内的相当多数美国人认为这是明白的种族歧视,及对悲剧事故的侮辱,众人对此表示愤慨。亚洲言论联合体“亚洲新闻工作联合会(AAJA)”表示“难以用言语来形容的目前激烈的愤怒感。”韩亚航空14日也表示:“KTVU的报道是失事飞机及驾驶员的侮辱,并极度损害了韩亚的名誉。我们将针对提供错误名称的NTSB以及报道该名称的KTVU提出正式的法律诉讼。”

就韩亚失事进行种族歧视性报道的争议并非首次。《Chicago Sun-Times》在事故发生的7日在新闻标题写道“FRIGHT 214”,“公开”朝鲜亚裔人,遭到强烈谴责。我们可以做出以下解读,那就是该报道故意将“航班(FLIGHT)”中的L“改为”R,以此侮辱了难以区分“L”和“R”的亚裔美国人的发音。

因保守倾向闻名的福斯也经常受到种族歧视的争议。福斯的招牌时事脱口秀“The O`Reilly Factor”的主持人Bill O`Reilly在韩国歌手PSY发布其主打歌“江南STYLE”时,称“PSY是平壤或首尔等地方出身,是一个又矮又胖的人跳来跳去的舞蹈”,引发了众议。

在风波扩散后,NTSB和KTVU晚些时候发表声明并致歉,但并没有公布事故缘由及负责人,被批判只是做个形式。尤其KTVU报道是在失事后的7日过五天之后才发布的,被指为“假装失误的故意”。NTSB承认没能正式确认驾驶员的名字,却将其责任推卸给了实习生。NTSB发言人表示:“一名实习生脱离权限,为我们提供了侮辱性的名字,我们信以为真。”KTVU也是:“华盛顿的某NTSB相关人士为我们提供了驾驶员的名字,但确实不符合事实。我们就没能进行正确的报道致歉。”