Go to contents

日本新年号为“令和”,首次出自日本汉文书籍而非中国古典文献

日本新年号为“令和”,首次出自日本汉文书籍而非中国古典文献

Posted April. 02, 2019 08:59   

Updated April. 02, 2019 08:59

한국어

  将于5月1日就任第126任日本国王的德仁亲王(59岁)的年号定为“令和”。令和的意思是“每个人都能绽放出绚烂的花朵”。

 日本官房长官菅义伟1日宣布,“在明仁(86岁)天皇使用的现年号‘平成(1989年1月~2019年4月)’之后,新年号已决定采用‘令和’”。新年号将从德仁皇太子正式即位后的下个月1日0时开始使用。日本政府认为,突然变更年号可能会给国民生活带来混乱,因此在新天皇即位一个月前宣布新年号。

 日本历史上第248个年号“令和”来自历史最悠久的传统诗集《万叶集》。《万叶集》制作于七八世纪后期。该书汇集了从平民到高层广泛传唱的传统诗歌。

“令和”并不是《万叶集》中单独成文的词汇。《万叶集》序言中有“初春‘令’月,气淑风‘和’,梅披镜前之粉,兰薰珮后之香”的内容。“令和”即是取其中“令”与“和”而成。因为是新造词,所以也有人表示“嘴上不熟”。

 日本首相安倍晋三当天发表年号后在记者会上表示:“愿每位日本人都能像度过寒冬、在春日中盛开的梅花一样,在对明天充满希望的同时,各自绽放出绚烂的花朵。”“怀着成为那样的日本人的愿望,决定了年号。”

 这是首次从日本传统文献而不是中国古典中引用年号。作为安倍政权支持基础的保守层一直要求从日本传统文献中引用,新年号也是对此做出的回应。菅义伟解释说:“日本正在迎来历史的巨大转折点,但我认为,即使时代变迁,(年号)也具有永不褪色的价值”,“在这种想法中,历史上首次引用了日本国书,而不是中国古典书籍”。

 新年号的发布让日本列岛沸腾起来。当天有46万人收看了总理官邸的官方推特转播。日本广播协会(NHK)表示,观看优兔(YouTube)直播的观众也有21万人。《朝日新闻》《读卖新闻》等日本主要报纸发行了号外。标有“令和”的糖果、用“令和”替换的挂历等推出新年号的商品也层出不穷。


常驻东京记者 朴亨俊 lovesong@donga.com