Go to contents

“病态小狗”

Posted December. 01, 2017 08:59   

Updated December. 01, 2017 09:54

한국어

  美国总统特朗普这一次把北韩的金正恩称为“病态小狗”(sick puppy)。这件事情发生在上个月29日北韩试射能够打击美国全境的“火星-15”型洲际导弹之后。“病态小狗”指的是生了病吃自己呕吐物的小狗。“疯狗”还有点力气,病态小狗则是病病殃殃的,听起来可能更加有蔑视感。

 ▷特朗普此前已好几次称金正恩为“疯子”(mad man)。可能是觉得不够带劲,又开始使用蔑视型的称呼。之后在今年9月在联合国大会的主旨演讲中,他又用了“小火箭男”(little rocket man)。这一次使用的“病态小狗”属于这一系列。后来特朗普又觉得金正恩可能稍微顺眼一点,于是又称他为“相当聪明的家伙”(pretty smart cookie),稍微有点抬高。

 ▷针对特朗普的“小火箭男”,金正男还以颜色,称特朗普为“老糊涂”。不清楚金正恩究竟用的是什么韩国语词汇,但北韩的外宣媒体朝鲜中央通讯社把它翻译成“dotard”。据美联社报道,针对韩国弹劾朴槿惠前总统时支持朴槿惠的“父亲联盟示威队”,朝鲜中央通讯社也用了这个词汇。

 ▷乔治·W·布什前总统曾称北韩为“边远国家”(outpost),现在美国人则靠北韩意外地知道了“dotard(老糊涂)”这个古色古香的词汇。曾经听金日成大学英文系毕业的脱北者说起一个有趣的比喻,说北韩的英文系就像蒙古的海军一样。蒙古没有海,因此无法进行海军的实战训练。北韩大学英文系的学生也主要通过书本学习英语,几乎没有机会学习实际使用的英语。有可能因此从莎士比亚或乔叟的文章中学会了单词,把它们当作实际生活中的英语来使用。有点好奇,北韩又会把特朗普的“病态小狗”翻译成什么呢?